The Motor Launch subsequently went down the river and was attacked by a German destroyer at 50 to 60 yards range, and often closer. |
Моторное судно позднее спустилось по реке и было атаковано немецким эсминцем с расстояния 50-60 ярдов и ближе. |
It has not been subsequently re-released, although it is widely available as a bootleg. |
Позднее не переиздавался, хотя и доступен в качестве бутлега. |
München was torpedoed by the British submarine HMS E38 on 19 October 1916, and was subsequently withdrawn from service. |
19 октября 1916 года «Мюнхен» был торпедирован британской подлодкой Е38 и позднее отстранён от службы. |
This species was subsequently moved to the genera Aprion, Squalus, and Aprionodon before being placed within the genus Carcharhinus. |
Позднее этот вид относили к родам Aprion, Squalus и Aprionodon, а затем отнесли к роду Carcharhinus. |
Shapley was subsequently assisted in his studies of clusters by Henrietta Swope and Helen Battles Sawyer (later Hogg). |
Позднее в исследовании скоплений Шепли оказывали помощь Генриетта Своуп и Хелен Сойер (позднее - Хогг). |
The author, however, testified that he and his wife only stopped by chance at the place where she was subsequently murdered. |
Автор, однако, утверждал, что он и его жена остановились в том месте, где она была позднее убита, совершенно случайно. |
Proposals regarding specific measures to initiate the above process were at first agreed, but reservations expressed subsequently made it necessary to modify certain aspects. |
В отношении предложений по конкретным мерам, направленным на то, чтобы начать вышеупомянутый процесс, первоначально было достигнуто согласие, однако в связи с высказанными позднее оговорками некоторые их аспекты пришлось изменить. |
In that connection, the Russian delegation considered the Liechtenstein initiative, which would be examined subsequently, to be especially timely and useful. |
В этой связи российская делегация считает инициативу Лихтенштейна, которая будет обсуждаться позднее, весьма своевременной и полезной. |
The CHAIRMAN said that consultations would continue on the nominations for the second office of Vice-Chairman and that he would report on them subsequently to the Committee. |
ПРЕДСЕДАТЕЛЬ говорит, что продолжаются консультации относительно кандидатур на должность второго заместителя Председателя и что позднее он представит о них информацию Комитету. |
But only two days after the Conference concluded, China exploded a nuclear device and, subsequently, France resumed testing in the South Pacific. |
Однако всего через два дня после завершения Конференции Китай произвел взрыв ядерного устройства, а позднее Франция возобновила испытания в южной части Тихого океана. |
The Yugoslav Army liaison officer subsequently instructed the local Yugoslav Army commander to construct a more substantial barricade at Panjak. |
Позднее офицер связи Югославской армии поручил командующему местными силами Югославской армии соорудить в Паняке более основательные заграждения. |
During the sporadic fighting, General Aidid was reported to have been wounded in late July and his death from his wounds was announced subsequently. |
По поступившим сообщениям, в одной из спорадических перестрелок в конце июля генерал Айдид был ранен и скончался от ран, о чем позднее было объявлено. |
The Bill was subsequently enacted in May 1991 through the operation of the Parliament Acts 1911 and 1949 and came into force on Royal Assent. |
Позднее, в мае 1991 года, законопроект был принят на основании парламентских законов 1911 и 1949 годов и вступил в силу с королевской санкции. |
UNTAES was subsequently established by the Security Council in its resolution 1037 (1996) of 15 January 1996 for a period of 12 months. |
Позднее Совет Безопасности в своей резолюции 1037 (1996) от 15 января 1996 года учредил ВАООНВС на период в 12 месяцев. |
The character subsequently appears in Ares #1-5 (March-July 2006), and The Incredible Hercules #117-120 (May-August 2008). |
Персонаж впоследствии появлялся в мини-серии Ares (#1-5) в 2006 году, и позднее в The Incredible Hercules #117-120 (май-август 2008). |
Ian Legg then left to be replaced by Sean Drew who also subsequently left. |
Иан Легг позднее ушел, и его заменил Шон Дрю, который также впоследствии ушел. |
The Adai subsequently moved away from their homeland. |
Адаи позднее переселились из своих родных мест. |
Later, a special envoy from Zaire met with Mr. Beye at Luanda, and they also met subsequently at Kinshasa on 8 September 1993. |
Позднее специальный представитель Заира встретился с г-ном Беем в Луанде; впоследствии, 8 сентября 1993 года, они встретились также в Киншасе. |
A number of refugees from Viet Nam, and subsequently their relatives, have settled in the country. |
В стране проживает также целый ряд беженцев из Вьетнама, а также их родственников, прибывших в страну позднее. |
It was later renamed DECnet/OSI to emphasize its OSI interconnectibility, and subsequently DECnet-Plus as TCP/IP protocols were incorporated. |
Позднее он был переименован в DECnet/OSI, чтобы подчеркнуть его подключаемость с OSI, а затем переименован в DECnet-Plus, были включены как протоколы TCP/IP. |
Both this Convention itself and a number of emission control protocols negotiated subsequently contain Articles that impose requirements on the implementation of EMEP and what the programme should deliver to the Parties. |
Как в самой этой Конвенции, так и в ряде протоколов об ограничении выбросов, согласованных позднее, содержатся статьи, в которых изложены требования в отношении осуществления ЕМЕП и оговариваются те результаты, которые должны принести программа Сторонам. |
Despite the fact that he subsequently retracted the confession in court, he was found guilty of murder on 18 February 1999. |
Несмотря на то, что позднее он отказался в суде от своего признания, 18 февраля 1999 года он был признан виновным в совершении преступления. |
The violence used in Tabriz and particularly the use of firearms by the police is only subsequently realized. |
Факт использования насилия в Табризе и особенно факт использования огнестрельного оружия полицией признается лишь позднее. |
In addition, the budgeted amount for the volunteers did not include the monthly hazardous duty allowance of $400 that was subsequently authorized. |
Кроме того, предусмотренная в бюджете сумма для финансирования добровольцев не включала ежемесячную надбавку за работу в опасных условиях в размере 400 долл. США, выплата которой была санкционирована позднее. |
In their report to the General Assembly (to be issued subsequently) the chairpersons recommended that efforts to promote universal ratification of human rights treaties be pursued vigorously in cooperation with the relevant international organizations. |
В своем докладе Генеральной Ассамблее (будет выпущен позднее) председатели рекомендовали продолжать активную работу по содействию всеобщей ратификации договоров по правам человека в сотрудничестве с соответствующими международными организациями. |