The border was delimited by a Franco-Ethiopian agreement of 1897 and, subsequently, by Franco-Italian protocols in 1900 and 1901. |
Граница была определена франко-эфиопским соглашением 1897 года и, позднее, франко-итальянскими протоколами в 1900 и в 1901 годах. |
They were imprisoned in Mauritania and then escaped, but were subsequently recaptured. |
Они были помещены в тюрьму в Мавритании, откуда бежали, однако позднее были снова схвачены. |
Human rights, humanitarian and refugee concerns were subsequently added. |
Позднее к их числу были добавлены права человека, гуманитарные проблемы и проблемы беженцев. |
The setback was also subsequently exploited by opponents of the constitutional amendments, who chose to step out of what had been a constructive negotiating process. |
Позднее этими неудачами воспользовались оппоненты конституционных поправок, которые предпочли выйти из конструктивного переговорного процесса. |
A finalized report of the proceedings was subsequently prepared, reflecting the views provided by the inter-sessional meeting of the Commission. |
Позднее был подготовлен окончательный доклад о работе симпозиума, в котором получили отражение мнения участников межсессионного заседания Комиссии. |
It had subsequently indicated that the President of the National Assembly would also receive a visa. |
Позднее она сообщила, что председатель Национальной ассамблеи также получит визу. |
The directive was subsequently extended by directive 2003/105/EC of the European Parliament and of the Council of 16 December 2003. |
Действие директивы было позднее продлено директивой 2003/105/ЕС Европейского парламента и Совета от 16 декабря 2003 г.. |
Other members of the team subsequently returned to Kenya, but at least four remain in Somalia. |
Другие члены группы позднее вернулись в Кению, но по меньшей мере четверо из них по-прежнему остаются в Сомали. |
At the request of the International Atomic Energy Agency, the Unit subsequently undertook a more detailed review of the Buildings Management Services. |
По просьбе Международного агентства по атомной энергии Группа позднее провела более подробный обзор деятельности служб эксплуатации зданий. |
The text of these reservations will be subsequently submitted to the secretariat of this session. |
Текст этих оговорок будет позднее представлен секретариату этой сессии. |
Resolutions and decisions adopted subsequently during the sixty-third session will be published in volume III. |
Резолюции и решения, принятые позднее в ходе шестьдесят второй сессии, будут включены в том III. |
It was subsequently removed from the Swaziland register by the Civil Aviation Authority because of irregularities. |
Позднее он был исключен из реестра Управления гражданской авиации Свазиленда из-за допущенных нарушений. |
Two roadblocks were set up and subsequently dismantled by local police, and the demonstration ended peacefully. |
Местные полицейские возвели на дорогах два блокпоста, но позднее сняли их, и демонстрация прошла мирно. |
Corrigenda were subsequently issued, submitting the report under item 112 (Programme budget for the biennium 2002-2003). |
Позднее были изданы исправления, в соответствии с которыми этот доклад был издан по пункту 112 «Бюджет по программам на двухгодичный период 2002 - 2003 годов». |
Rather, it represents a reservation formulated subsequently". |
Оно представляет собой скорее оговорку, сформулированную позднее».. |
Similar announcements were also made at the tenth session of the Commission, and the Government of Thailand had subsequently reconfirmed its offer. |
Аналогичные заявления были сделаны на десятой сессии Комиссии, а правительство Таиланда позднее подтвердило свое предложение. |
The organizations of the United Nations system were subsequently invited by the Office for Outer Space Affairs to provide information in response to the questions. |
Позднее Управление по вопросам космического пространства предложило организациям системы Организации Объединенных Наций представить информацию в ответ на эти вопросы. |
Each party subsequently sought amendments but they were unable to agree on any change. |
Позднее каждая из сторон пыталась внести поправки, однако ни о каких изменениях им договориться не удалось. |
Although the FNL subsequently joined the Joint Verification and Monitoring Mechanism, they were erratic in their attendance of meetings. |
Несмотря на то, что позднее НОС присоединились к Совместному механизму по проверке и контролю, они принимали участие во встречах нерегулярно, а затем отказались в СМПК. |
The Convention entered into force on 1 July 1975, was subsequently amended, and currently has 157 parties. |
Конвенция вступила в силу 1 июля 1975 года, позднее, чем были внесены по-правки, и в настоящее время ее участниками явля-ются 157 сторон. |
At the same meeting, the representative of Equatorial Guinea made a statement in which he proposed an amendment, which was subsequently withdrawn. |
На том же заседании выступил представитель Экваториальной Гвинеи, предложив поправку, которая была позднее отозвана. |
We were subsequently joined by Paraguay, Uruguay, Bolivia and Ecuador. |
Позднее к нам присоединились Парагвай, Уругвай, Боливия и Эквадор. |
The Division subsequently sent a similar request to the competent international organizations and global and regional funding agencies. |
Позднее Отдел направил аналогичную просьбу компетентным международным организациям, а также всемирным и региональным финансирующим учреждениям. |
Alternatively, the child could subsequently decide to take the mother's family name. |
С другой стороны, ребенок может решить взять фамилию матери позднее. |
She was subsequently handcuffed to her bed in hospital. |
Позднее в больнице ее пристегнули наручниками к кровати. |