Английский - русский
Перевод слова Subsequently
Вариант перевода Позднее

Примеры в контексте "Subsequently - Позднее"

Примеры: Subsequently - Позднее
After that, we began by sending one of our brothers, who married in Ethiopia and established relations with Ethiopians and subsequently assisted us in the attempt. После этого мы начали операцию, отправив одного из наших братьев, который женился в Эфиопии и установил связи с эфиопскими гражданами и позднее помог нам в организации покушения.
In general, however, implementation was proceeding satisfactorily; the secretariat would keep the matter under review and report subsequently to the Commission as appropriate. В целом, однако, процесс исполнения решений протекал удовлетворительно; секретариат будет держать этот вопрос в поле зрения и позднее представит Комиссии доклад по этому вопросу в надлежащем порядке.
The expert meeting endorsed the global review and agreed that its findings should be incorporated in a revised version, which would subsequently be published. Участники совещания экспертов одобрили глобальный обзор и приняли решение о включении его выводов в пересмотренный вариант документа по обзору, который будет опубликован позднее.
The Inter-Religious Harmony Circle comprising religious representatives was subsequently formed to further enhance our efforts in the promotion of interreligious harmony. Позднее был создан центр межрелигиозного согласия, который включает в себя религиозных представителей и призван и далее укреплять наши усилия по поощрению межрелигиозного согласия.
This Group also provided comment and input to the development of the principles and, subsequently, some of the identified gaps in the gap analysis. Эта группа также представила комментарии и материалы для разработки принципов, а позднее приняла участие в анализе некоторых из выявленных пробелов.
In any case, he noted subsequently that police were standing outside the school talking with the group. В любом случае позднее он заметил, что сотрудники полиции беседовали с членами группы на улице около здания школы.
Until the French Revolution, Switzerland was an association of States which united initially in joint defence of their independence against the territorial claims of the Habsburgs, and subsequently to conquer and subjugate certain territories. До Французской революции Швейцария являлась объединением государств, служившим первоначально совместной защите независимости от территориальных притязаний Габсбургов и позднее - завоеванию и подчинению некоторых зависимых территорий.
This was subsequently revised downward to just under $500,000 when ODCCP staff decided that some of the technical work could be done in-house. Позднее, когда сотрудники УКНПП приняли решение о том, что определенная техническая работа может быть выполнена собственными силами, эта сумма была сокращена до 500000 долл. США.
Revised estimates and programme budget implications affecting various appropriation sections were subsequently considered on the basis of reports of the Secretary-General and of the Advisory Committee on Administrative and Budgetary Questions. Позднее на основе доклада Генерального секретаря и Консультативного комитета по административным и бюджетным вопросам были рассмотрены пересмотренные сметы и последствия для бюджета по программам, затрагивающие различные разделы ассигнований.
We also secured the handover of six indicted Bosnian Croats, who subsequently appeared before the Tribunal and are now waiting for their trials to begin. Мы также обеспечили передачу шести обвиняемых боснийских хорватов, которые позднее предстали перед Трибуналом и в настоящее время ожидают начала суда.
The CHAIRMAN, agreed that that topic should be discussed subsequently and not in the time allotted for discussion of the Sudan's report. ПРЕДСЕДАТЕЛЬ, соглашается, что эту тему следует обсудить позднее, а не во время, отведенное на обсуждение доклада Судана.
I truly believe that that expression covers a series of phenomena which began to surface at that time and subsequently evolved and developed to become part of the global scenario. Я действительно считаю, что это выражение заключает в себе целый ряд явлений, которые стали тогда выходить на поверхность, а позднее, пройдя через определенную эволюцию и развитие, превратились в часть глобальной картины.
He then met with Moroccan officials at Rabat and informed them of the new list, which was subsequently transmitted to them by the Special Representative. Затем он встретился с марокканскими должностными лицами в Рабате и информировал их об этом новом списке, который позднее был им передан Специальным представителем.
During this period, experienced identification personnel and civilian police officers would be identified and recruited, in order to launch the process and train staff arriving subsequently. В течение этого периода будет выявлен и набран опытный персонал по вопросам идентификации и сотрудники гражданской полиции, с тем чтобы начать осуществление этого процесса и наладить обучение сотрудников, которые прибудут позднее.
They had also cooperated during a World Urban Forum session on employment promotion strategies to reduce urban poverty, an approach subsequently reinforced at the World Summit on Sustainable Development. Они также сотрудничали на сессии Всемирного форума по проблемам городов в отношении стратегии, направленной на создание рабочих мест с целью снижения масштабов бедности в городах, причем этот подход позднее был закреплен на Всемирной встрече на высшем уровне по устойчивому развитию.
He suggested that it be scheduled for July 1999 in place of one of the reports submitted subsequently. Он предлагает наметить его рассмотрение на июль 1999 года вместо одного из докладов, которые были представлены позднее.
The Co-Chair subsequently introduced a conference room paper containing a revision of the draft decision on methyl bromide, which had now gained several new sponsors. Позднее Сопредседатель внесла на рассмотрение документ зала заседаний, содержащий пересмотренный вариант проекта решения по бромистому метилу, к авторам которого теперь присоединился ряд новых участников.
The Peru Operations Centre subsequently made all the necessary adjustments to the manual fixed asset register to ensure that it included only assets that belong to UNOPS. Позднее перуанский операционный центр внес в обычный реестр основных средств все необходимые коррективы для того, чтобы в нем значились только объекты, принадлежащие ЮНОПС.
Three different properties were subsequently provided by the Government, but as this occurred after the team's departure they had not been inspected. Позднее правительством были выделены три других здания, но, поскольку это произошло уже после отъезда группы, они так и не были обследованы.
The police were subsequently ambushed by unidentified armed men suspected to be associates of the camel owners; one police officer was killed. Позднее полицейские попали в засаду, которую устроили неизвестные вооруженные лица, подозреваемые в связях с хозяевами верблюдов, и один полицейский был убит.
I subsequently convened a senior-level integrated task force to study the findings and recommendations of the panel and to ensure prompt and appropriate follow-up. Позднее я сформировал комплексную целевую группу старшего звена для изучения выводов и рекомендаций коллегии и обеспечения быстрых и надлежащих последующих мер.
This document reflects much of the good practice in promoting public participation in international forums identified during the consultation process, and subsequently by the Task Force. З. В настоящем документе отражены многочисленные позитивные примеры содействия участию общественности в международных форумах, которые были выявлены в процессе консультаций и позднее отмечены Целевой группой.
The ruling was initially posted in a Shabaab chat room on 17 February 2009, and subsequently to the Al-Shabaab-affiliated website,. Текст решения был первоначально 17 февраля 2009 года помещен в тематическом чате «Аш-Шабааб», а позднее на ее веб-сайте"".
The visas were issued and the men travelled to Milan, but subsequently left Italy with fraudulent papers for a third country. Визы были выданы, и получившие их улетели в Милан, но позднее покинули Италию с подложными документами, отправившись в третью страну.
The SPT subsequently wrote to the authorities requesting that they provide information about the actions taken to implement this request and the outcomes of the inquiries. Позднее ППП направил властям письмо с просьбой предоставить информацию о принятых мерах по выполнению этой просьбы и об итогах расследований.