Subsequently, the Strategy secretariat prepared a draft programme document for review by Member States, in preparation for the second session of the Preparatory Committee, to be held in Geneva on 10 and 11 October 2004. |
Позднее секретариат Стратегии разработал проект программного документа для рассмотрения государствами-членами при подготовке ко второй сессии подготовительного комитета в Женеве, запланированной на 10 - 11 октября 2004 года. |
Subsequently, in its resolution 65/259, the Assembly approved the use of a grant arrangement, similar to that used to administer the budgets of UNHCR, for the implementation of the regular budget portion of UN-Women. |
Позднее в своей резолюции 65/259 Ассамблея утвердила применение механизма выделения субсидии подобно тому, который применяется для управления бюджетами УВКБ в целях исполнения доли регулярного бюджета Структуры «ООН-женщины». |
Subsequently, an African Union-led delegation travelled to Mauritania on 6 and 7 December, where it met with the head of the High State Council, General Abdel Aziz, and with President Ould Cheikh Abdellahi. |
Позднее в Мавританию была направлена возглавляемая Африканским союзом делегация, которая 6 и 7 декабря провела встречи с руководителем Высшего государственного совета генералом Абделем Азизом и с президентом ульд Шейхом Абдаллахи. |
Subsequently, another contracting State or organization which regarded the reservation as impermissible requested the depositary to communicate that position to all the contracting States and organizations but did not raise an objection. |
Позднее другие договаривающиеся государство или организация, считающие оговорку недействительной, просят депозитария уведомить о такой позиции все договаривающиеся государства и организации, но без выдвижения возражений. |
Subsequently, in paragraph 8 of its resolution 60/246, the General Assembly requested the Secretary-General to identify available posts to provide for the new posts requested. |
Позднее в пункте 8 своей резолюции 60/246 Генеральная Ассамблея просила Генерального секретаря выявить имеющиеся должности в целях удовлетворения просьб по созданию новых должностей. |
Subsequently, at its intersessional meetings held on 1 September and 4 October 2006, the Commission was informed of the officers designated for the other posts of the bureau. |
О лицах, назначенных на другие должности в бюро, Комиссия была проинформирована позднее на ее межсессионных совещаниях, состоявшихся 1 сентября и 4 октября 2006 года. |
Subsequently the Security Council, in both resolutions 1904 (2009) and 1989 (2011), recognized that the exemption procedure needed an overhaul, although it has not yet agreed upon a way to proceed. |
Позднее, в резолюциях 1904 (2009) и 1989 (2011) Совет Безопасности признал, что процедура изъятия нуждается в пересмотре, однако до сих пор не продвинулся вперед в этом отношении. |
Subsequently, when EUFOR was replaced by United Nations Mission in the Central African Republic and Chad (MINURCAT), our troops continued to serve in the same numbers with the Mission until 2010. |
Позднее, когда СЕС были заменены Миссией Организации Объединенных Наций в Центральноафриканской Республике и Чаде (МИНУРКАТ), наш контингент той же численности продолжал служить в составе Миссии до 2010 года. |
Subsequently, however, "allow" was changed back to "accept" in Article 5. |
Однако позднее слово "разрешить" вновь было заменено в статье 5 на слово "принять". |
Subsequently, the Committee submitted a joint contribution on the topic to the Expert Advisory Group on 16 October 2014, to which members of the United Nations system contributed significantly. |
Позднее, 16 октября 2014 года, ККСД представил на рассмотрение Независимой консультативной группы экспертов совместный документ по данной теме, в подготовке которого приняли активное участие представители системы Организации Объединенных Наций. |
Subsequently, on 16 December, the Abkhaz side, as a first encouraging sign, resumed its participation in the weekly quadripartite meetings and the joint fact-finding group. |
Позднее, 16 декабря, абхазская сторона, что стало первым обнадеживающим признаком, возобновила участие в еженедельных четырехсторонних совещаниях и в работе совместной группы по установлению фактов. |
Subsequently, on 19 November 2004, Judge Van Den Wyngaert was elected as a permanent judge of the International Tribunal with a four-year term beginning on 17 November 2005. |
Позднее, 19 ноября 2004 года, судья ван ден Вингарт была избрана постоянным судьей Международного трибунала на четырехлетний срок полномочий, начинающийся 17 ноября 2005 года. |
Subsequently, by a letter dated 21 October 2005, the Permanent Representative of New Zealand to the United Nations formally invited the Chairman of the Special Committee to observe the referendum. |
Позднее, в письме от 21 октября 2005 года, Постоянный представитель Новой Зеландии при Организации Объединенных Наций официально предложил Председателю Специального комитета выступить в роли наблюдателя в ходе референдума. |
Subsequently, at the Fourth World Conference on Women, held in Beijing in 1995, the World Bank increased its commitment to support for girls' education. |
Позднее, на четвертой Всемирной конференции по положению женщин, проводившейся в 1995 году в Пекине, Всемирный банк взял на себя повышенные обязательства в деле содействия образованию девочек. |
Subsequently, Del Rey traveled to Nashville, Tennessee to re-record "West Coast" and tracks from its parent album with Auerbach in a 3-week session at his studio, Easy Eye Sound. |
Позднее, Дель Рей отправилась в Нашвилл, штат Теннеси, чтобы перезаписать «West Coast» и остальные треки с альбома исполнительницы, с Ауэрбахом за трёхнедельные сессии в его студии, Easy Eye Sound. |
Subsequently, in 2016, a study conducted by Penkalski & Tumanova indicated that PIN 3142/250 is not referable to Saichania due to significant anatomical differences, but instead represents a new species of Tarchia, T. teresae. |
Более позднее исследование 2016 года, проведённое П. Пенкальски и Т. Тумановой, показало, что PIN 3142/250 всё же не относится к роду Saichania из-за значительных анатомических различий, а представляет собой новый вид Tarchia - T. teresae. |
Subsequently, in the 1992 revision of the OECD Model Convention, consideration for the use of or the right to use equipment was deleted from the definition of "royalties". |
Позднее в пересмотренном варианте Типовой конвенции ОЭСР 1992 года возможность рассмотрения использования оборудования или права на использование оборудования была исключена из определения «роялти». |
Subsequently, in the light of updated information, the requirements for the Academy were increased to US$ 75.3 million for the period May 1992 to September 1994. |
Позднее, согласно обновленной информации, финансовые потребности на период с мая 1992 года по декабрь 1994 года были увеличены до 75,3 млн. долл. США. |
Subsequently, on 1 May 1995, the Secretary-General, under the authority granted to him under General Assembly resolution 48/229 of 23 December 1993 on unforeseen and extraordinary expenses, established MINUSAL for a period of six months. |
Позднее, 1 мая 1995 года, Генеральный секретарь, действуя на основе предоставленных ему в резолюции 48/229 Генеральной Ассамблеи от 23 декабря 1993 года полномочий по покрытию непредвиденных и чрезвычайных расходов, учредил МООНС на шестимесячный период. |
Subsequently, on 13 May 1994, the Controller instructed all chiefs of administration to review procedures for all aspects of cash management to ensure that they are consistent with the United Nations Financial Rules and that physical security of cash is reinforced. |
Позднее, 13 мая 1994 года, Контролер дал указание всем начальникам административных служб провести обзор процедур, связанных со всеми аспектами управления денежной наличностью, в целях обеспечения их согласованности с Финансовыми правилами Организации Объединенных Наций и повышения степени физической сохранности денежной наличности. |
Subsequently, a statement was made on behalf of the International Association of Ports and Harbours in support of considering the impact of new transport techniques on the law of carriage of goods and expressing willingness to contribute to the work of searching for harmonized legal solutions. |
Позднее от имени Международной ассоциации портов и гаваней было сделано заявление в поддержку рассмотрения вопроса о влиянии новых методов транспортировки на законодательство о перевозке грузов, а также выражена готовность внести свой вклад в деятельность по поиску унифицированных правовых решений. |
Subsequently, on 1 July 1997, the Transportation Section was spun off and established as a separate Travel and Transportation Service, reporting directly to the Assistant Secretary-General for Central Support Services. |
Позднее, 1 июля 1997 года, Транспортная секция была преобразована в отдельную службу - Службу оформления поездок и перевозок, непосредственно подчиняющуюся помощнику Генерального секретаря по вопросам централизованного вспомогательного обслуживания. |
Subsequently, on 2 February this year, the very day that we arrived at the Government Palace, we did something which had never before happened in my country: we called for a national referendum. |
Позднее, 2 февраля этого года, в день прибытия в правительственный дворец мы сделали нечто такое, что не имело прецедента в истории нашей страны - мы объявили о проведении национального референдума. |
Subsequently, at its second session, the Forum requested its secretariat to develop a suggested reporting format to facilitate national reporting at the third session. |
Позднее Форум на своей второй сессии просил свой секретариат разработать предлагаемую форму представления докладов для содействия подготовке национальных докладов для третьей сессии. |
Subsequently, UNCTAD was informed that bilateral donors were considering financing off-site development costs of the NIE, while a private sector developer consortium is to be formed to finance on-site infrastructure and manage the Estate. |
Позднее ЮНКТАД была информирована о том, что двусторонние доноры рассматривают вопрос о покрытии расходов по развитию НПП за пределами объекта, в то время как для покрытия расходов по созданию инфраструктуры на объекте и управлению парком предстоит создать консорциум частных застройщиков. |