Subsequently, UNEP prepared a proposal containing suggestions to further the strengthen ICRAN, increase its impact in the regions and prepare it for the challenges ahead. |
Позднее ЮНЕП выступила с предложением о путях дальнейшего укрепления МСДЗКР, повышения ее роли в регионах и подготовки ее к решению встающих перед ней задач. |
Subsequently, the representative of Argentina reported that the contact group that had been established had held further meetings and prepared a consensus text, which it would circulate in due course. |
Позднее представитель Аргентины сообщил, что созданная контактная группа провела дополнительные заседания и подготовила консенсусный текст, который она распространит в надлежащее время. |
Subsequently, the Council was informed that the United Kingdom of Great Britain and Northern Ireland had withdrawn as a nominee for election by the General Assembly. |
Позднее Совет был информирован о том, что Соединенное Королевство Великобритании и Северной Ирландии сняло свою кандидатуру для избрания Генеральной Ассамблеей. |
Subsequently, the HKSCS-1999 (HKSCS 1999 specification) was developed. |
Позднее был разработан стандарт HKSCS-1999 (спецификация HKSCS 1999). |
Subsequently, he and Peter McMullen developed the basics of the theory in a series of research articles that were later collected into a book. |
Впоследствии он и Питер Макмаллен разработали базовую теорию в серии статей, которые позднее собраны в книгу. |
4/ Subsequently, on 27 June 1996, the European Community, together with several of its members, including Finland, signed the Agreement. |
4/ Позднее, 27 июня 1996 года, Европейское сообщество и ряд его членов, включая Финляндию, подписали Соглашение. |
Subsequently, the Government of Papua New Guinea prepared a draft Green Paper on offshore mining policy, which can form the basis of a mining code. |
Позднее правительство Папуа-Новой Гвинеи подготовило проект "зеленой книги" о политике в отношении морской добычи, которая может лечь в основу добычного устава. |
Subsequently, on the night of 19-20 May, hostilities broke out in the security zone of the Gali sector between Abkhaz militia and Georgian armed groups. |
Позднее, в ночь с 19 на 20 мая, в зоне безопасности Гальского сектора вспыхнули боевые действия между абхазской милицией и грузинскими вооруженными группами. |
Subsequently, the representatives of the executive heads presented an informal proposal as regards the Fund's budget, incorporating the following points: |
Позднее представители административных руководителей внесли на рассмотрение неофициальные предложения в отношении бюджета Фонда, в том числе следующие: |
Subsequently, it was made more explicit through the OAU Convention, as well as through various Executive Committee conclusions and resolutions of the General Assembly. |
Позднее это положение было более четко сформулировано в Конвенции ОАЕ, а также в различных выводах Исполнительного комитета и резолюциях Генеральной Ассамблеи. |
Subsequently, a reminder from the Secretariat was sent to those States that had not replied to the above communications, and the Chairman of the Committee also made personal representations to the concerned Governments. |
Позднее Секретариат направил напоминание тем государствам, которые не ответили на вышеупомянутые сообщения, а Председатель Комитета сделал личные представления соответствующим правительствам. |
Subsequently, the overall number of visitors rose in 1995, reflecting general interest in the United Nations on the occasion of its fiftieth anniversary. |
Позднее, в 1995 году, общее число посетителей увеличилось по причине всеобщего интереса к Организации Объединенных Наций в связи с празднованием ее пятидесятой годовщины. |
Subsequently, 26 members belonging to that Group have come up with a proposed mandate, so there are two different proposals really. |
Позднее 26 членов, принадлежащих к этой Группе, выдвинули предлагаемый мандат, так что в действительности имеется два разных предложения. |
Subsequently, by its resolution 1556, the Security Council extended the mandate of the special political mission for an additional 90 days to 10 December 2004. |
Позднее в своей резолюции 1556 Совет Безопасности продлил мандат этой специальной политической миссии еще на 90 дней до 10 декабря 2004 года. |
Subsequently, in accordance with the Staff Regulations, the Secretary-General promulgated Staff Rules for the Authority. |
Позднее на основании Положений о персонале Генеральный секретарь обнародовал Правила о персонале Органа. |
Subsequently, the Status-of-Mission Agreement was signed between the Government of Sierra Leone and the United Nations on 29 July 1998. |
Позднее, 29 июля 1998 года, было подписано Соглашение о статусе миссии (ССМ) между правительством Сьерра-Леоне и Организацией Объединенных Наций. |
Subsequently, the Speaker of the Parliament requested the political parties to put forward their candidates to serve as members of the expert committee that will select the Commissioners. |
Позднее спикер парламента обратился к политическим партиям с просьбой выдвигать своих кандидатов в члены Комитета экспертов, который будет выбирать членов Комитета. |
Subsequently, the General Assembly adopted resolution 45/100 which included a substantive paragraph specifically addressing the concept of humanitarian relief corridors: |
Позднее Генеральная Ассамблея приняла резолюцию 45/100, в постановляющей части которой фигурировал пункт, конкретно посвященный концепции коридоров для экстренной гуманитарной помощи: |
Subsequently, the Commission decided to convey its work in three sessions, seven weeks each, for a total of 21 weeks per year. |
Позднее Комиссия решила организовывать свою работу в виде трех сессий по семь недель каждая, т. е. заседать в общей сложности по 21 неделе в год. |
Subsequently, he joined Wisconsin law firm Michael Best & Friedrich LLP, where he became a partner in 2006, practicing in the firm's litigation and corporate practice groups. |
Позднее в этом же году присоединился к юридической фирме «Michael Best & Friedrich» (Милуоки), став в 2006 году её партнёром, и осуществляя юридическую деятельность в группах компании по судебным тяжбам и корпоративной практике. |
Subsequently, in 1991 the Group started a full-scale data exchange test (GSETT-2) (see para. 39 below). |
Позднее, в 1991 году Группа приступила к осуществлению полномасштабного эксперимента по обмену данных (ТЭГНЭ-2) (см. пункт 39, ниже). |
Subsequently, a more cautious approach was recommended in which death rates attributable to fishing were maintained below those attributable to natural causes (predators, etc.). |
Позднее было рекомендовано применять более осторожный подход, в соответствии с которым коэффициенты промысловой смертности устанавливались на более низком уровне по сравнению с теми, которые обусловливаются естественными причинами (нападениями хищников и т.д.). |
Subsequently the IDF launched tank and artillery rounds, six aerial bombs and several rockets into a broad swathe of Lebanese territory from Kafr Kila to Shaba. |
Позднее ИДФ провели обстрел из танковых и артиллерийских орудий широкой полосы ливанской территории от Кафр-Килы до Шебаа, а также сбросили на нее шесть авиабомб и обстреляли ее ракетами. |
Subsequently all parties agreed on measures to calm the situation in Kinshasa, in which MONUC, EUFOR and the EU Police Mission were actively engaged. |
Позднее все стороны договорились о мерах по обеспечению спокойной обстановки в Киншасе, в осуществлении которых активное участие принимали МООНДРК, СЕС и Полицейская миссия Европейского союза. |
Subsequently, following the mission which it dispatched to the region, the European Parliament also reported the involvement of Uganda in the war imposed on Rwanda. |
Несколько позднее Европейский парламент, направив миссию в регион, также констатировал причастность Уганды к навязанной Руанде войне. |