Subsequently, UNHCR Albania confirmed that close to $55,000 had been recovered and the remaining amount related to payments not eligible for a tax refund. |
Позднее отделение УВКБ в Албании подтвердило, что была возвращена сумма в размере около 55000 долл. США, а остальная сумма связана с платежами, не подлежащими освобождению от налогов. |
Subsequently, members of the Colombian military forces attacked FARC-EP inside the school, displacing 300 indigenous community members, who were suspected by both parties of supporting the other side. |
Позднее члены Колумбийских вооруженных сил совершили нападение на находившихся внутри школы членов РВСК-НА, рассредоточив 300 человек из числа коренного населения, подозреваемых обеими сторонами в поддержке другой стороны. |
Subsequently, the African Union, in collaboration with the Committee and the support of the United Nations Office for Disarmament Affairs, convened a workshop on the implementation of Security Council resolution 1540 (2004) in Africa. |
Позднее Африканский союз совместно с Комитетом и при поддержке Управления Организации Объединенных Наций по вопросам разоружения организовал семинар, посвященный осуществлению резолюции 1540 (2004) Совета Безопасности в Африке. |
Subsequently, the Chief Executive Officer issued a statement that underlined the collaborative nature of the discussions between the President and himself on the formation of the new Cabinet and arrangements to address electoral reforms. |
Позднее глава исполнительной власти выступил с заявлением, в котором он подчеркнул сов-местный характер обсуждений между президентом и им самим вопроса о формировании нового кабинета и механизмах проведения реформы избирательной системы. |
Subsequently, it decreased in all developed countries, first following the massive economic and political shocks between 1914 and 1945, and then with the rise of the welfare State. |
Позднее оно сократилось во всех развитых странах: сначала после тяжелых экономических и политических потрясений 1914-1945 годов, а затем вместе с развитием социально ориентированного государства. |
Subsequently, on 7 and 8 June, a consultative meeting was convened by the National Elections Commission in Monrovia, attended by representatives of all the signatories of the Comprehensive Peace Agreement, with the exception of MODEL. |
Позднее, 7 и 8 июня, Национальная избирательная комиссия провела в Монровии консультативное совещание с представителями всех сторон, подписавших Всеобъемлющее соглашение об установлении мира, за исключением ДДЛ. |
Subsequently, representatives of the International Committee of the Red Cross (ICRC) also visited her and her senior colleagues and confirmed that they were well treated. |
Позднее ее и ее старших соратников посетили представители Международного комитета Красного Креста (МККК), которые подтвердили, что с ними обращаются хорошо. |
Subsequently, Prevel engaged the assistance of Top Star Computer Services, Inc. (also known as TSCS), a New Jersey company that provided quality assurance services to game developers. |
Позднее Первель получил помощь от Тор Star Computer Services, Inc (TSCS), компании из Нью-Джерси, предлагавшей качественные страховые услуги разработчикам игр. |
Subsequently, on 13 August, the UNITA representative in New York wrote to the President of the Security Council, informing her of Dr. Savimbi's position. |
Позднее, 13 августа, представитель УНИТА в Нью-Йорке направил письмо на имя Председателя Совета Безопасности, в котором он информировал ее о позиции д-ра Савимби. |
Subsequently, at their 1994 sessions, the respective governing bodies of UNDP, UNESCO, UNFPA and UNICEF endorsed the establishment of such a programme and encouraged these agencies to continue their participation in the negotiation process. |
Позднее соответствующие руководящие органы ПРООН, ЮНЕСКО, ЮНФПА и ЮНИСЕФ на своих сессиях 1994 года одобрили создание такой программы и призвали эти учреждения продолжать участвовать в процессе переговоров. |
Subsequently, on 12 March, I reported that the United Nations Mission of Observers in Prevlaka (UNMOP) had become a separate mission. |
Позднее, 12 марта, я сообщил, что Миссия военных наблюдателей Организации Объединенных Наций на Превлакском полуострове (МНООНПП) стала самостоятельной миссией. |
Subsequently, on the occasion of its thirtieth anniversary, the Group of 77, in a Ministerial Declaration, reaffirmed, inter alia, its "strong commitment to strengthen South-South Cooperation...". |
Позднее Группа 77 в заявлении министров, принятом по случаю ее тридцатой годовщины, подтвердила, в частности, свою "решительную приверженность укреплению сотрудничества Юг-Юг". |
Subsequently, the first documented census was conducted by the Spaniards during the colonial era in 1548 and indicated a population of 8.3 million inhabitants in the Vice-royalty of Peru. |
Позднее, в 1548 году, испанские колонизаторы провели первую документированную перепись населения, по которой население Вице-королевства Перу насчитывало 8,3 млн. человек. |
Subsequently, the Centre devised a two-year project to develop the capacities of the Bureau, which is accessible to the general public, receives complaints from citizens and carries out such functions as the provision of conciliation services and information. |
Позднее Центр разработал рассчитанный на два года проект расширения возможностей бюро, которое открыто для широкой общественности, принимает к рассмотрению жалобы граждан и выполняет, помимо прочего, функции примирения и информирования. |
Subsequently, three representatives of the demonstrators met Mr. Marker at the office of the United Nations Development Programme (UNDP) in Jakarta and delivered a petition. |
Позднее три представителя демонстрантов встретились с г-ном Маркером в отделении Программы развития Организации Объединенных Наций (ПРООН) в Джакарте и передали ему петицию. |
Subsequently, the author learned from one of the employees at the school that Mr. O.T. had given instructions to the door guards not to let him in. |
Позднее автор узнал от одного из школьных служащих, что г-н О.Т. дал инструкции охранникам не пускать его в здание гимназии. |
Subsequently, on 11 May 1998, a further extradition request, concerning the same person, was received from the authorities of the Government of Yugoslavia. |
Позднее, 11 мая 1998 года, была получена новая просьба о выдаче этого же лица, поступившая от правительства Югославии. |
Subsequently, the Special Rapporteur was called upon to consider the new problem represented by the use, recruitment and training of mercenaries by private military security companies offering their services on the international market. |
Позднее Специальный докладчик вынужден был заняться исследованием новой проблемы, связанной с использованием, вербовкой и подготовкой наемников частными компаниями, которые в международном масштабе предлагали обеспечивать безопасность военными средствами. |
Subsequently, the same theme was selected for thematic discussion in the World Urban Forum in Nairobi, building around Brazil's innovative legislation (the statute of the city). |
Позднее та же тема была избрана для тематической дискуссии на Всемирном форуме городов в Найроби, которая была построена вокруг нового законодательства Бразилии (статут города). |
Subsequently, in view of his late appointment, Mr. Mudho informed the Secretariat that he would not be in a position to submit a written report to the fifth-eighth session of the Commission on Human Rights, but would make an oral presentation. |
Впоследствии, учитывая свое позднее назначение, г-н Мудхо проинформировал секретариат, что он не сможет представить письменный доклад на пятьдесят восьмой сессии Комиссии по правам человека, но выступит с устным заявлением. |
Subsequently, on 8 January 1999, in conformity with the formula outlined in the Additional Protocol of 15 December, members of the transitional Government of National Unity were appointed. |
Позднее, 8 января 1999 года, в соответствии со схемой, изложенной в Дополнительном протоколе от 15 декабря, были назначены члены переходного правительства национального единства. |
Subsequently, during the second CSCM Conference, held in 1995 in Valletta, Malta, that proposal was further developed, and the Maltese Government proposed the establishment of an Association of Mediterranean States. |
Позднее, в ходе второго совещания СБСС, проходившего в 1995 году в Валлетте, Мальта, это предложение получило дальнейшее развитие, и правительство Мальты предложило утвердить Ассоциацию Средиземноморских государств. |
Subsequently, a session of the Coordination Meeting of the Committee was held on 9 June 1997 in order to prepare recommendations to the Committee. |
Позднее, 9 июня 1997 года, была проведена сессия Координационного совещания Комитета в целях подготовки рекомендаций для Комитета. |
Subsequently, on 10 March, President Gbagbo issued a decree delegating authority to the Prime Minister to implement the work programme set out in the Linas-Marcoussis Agreement, but only for a six-month period. |
Позднее, 10 марта, президент Гбагбо издал указ о делегировании полномочий премьер-министру для осуществления программы работы, изложенной в Соглашении Лина-Маркуси, но только на шестимесячный период. |
Subsequently, loans totalling $152 million had been made from the fund balances of closed missions in order to sustain UNMIK, MINURSO and the two International Tribunals. |
Позднее из остатков средств на счетах завершенных миссий были предоставлены займы на сумму 152 млн. долл. США на содержание МООНК, МООНРЗС и двух международных трибуналов. |