Subsequently, the office of the Prime Minister indicated that there would be an approximate two-week delay in publishing the provisional electoral list. |
Позднее ведомство Премьер-министра указало, что опубликование предварительного списка избирателей задержится примерно на две недели. |
Subsequently, UNCTAD has been very active in that process by producing observations and research papers. |
Позднее ЮНКТАД принимала активное участие в этом процессе, занимаясь подготовкой наблюдений и аналитических документов. |
Subsequently, five of the individuals claimed political asylum in the Netherlands. |
Позднее пятеро из них обратились за политическим убежищем в Нидерландах. |
Subsequently, the Customs Administration of Venezuela stated that the computers were not in its warehouses. |
Позднее Таможенное управление Венесуэлы сообщило о том, что на ее складах компьютеров нет. |
Subsequently, the President appointed three groups of independent advisers for legal, political and economic affairs. |
Позднее президент назначил три группы независимых советников по правовым, политическим и экономическим вопросам. |
Subsequently, the Committee received an explanation from OIOS indicating that risk assessment at the subprogramme level was not feasible. |
Позднее Комитет получил от УСВН разъяснение с указанием о том, что проведение оценки риска на уровне подпрограмм не представляется возможным. |
Subsequently, the parties mutually agreed to modify the contract price and they specified the loading date. |
Позднее стороны по обоюдному согласию изменили указанную в договоре цену и указали точную дату погрузки. |
Subsequently, the External Auditor's agreement to this recommendation was received. |
Позднее было получено согласие Внешнего ревизора с этой рекомендацией. |
Subsequently, PDK and LDK renewed their commitment to continuing the current government coalition. |
Позднее ДПК и ДЛК возобновили свой курс на сохранение нынешней правительственной коалиции. |
Subsequently, the Bureau submits the document to the secretariat no later than two months before a Plenary session. |
Затем Бюро представляет документ секретариату не позднее чем за два месяца до начала Пленарной сессии. |
Subsequently, in December 2009, Thailand also formally offered to host the conference. |
Позднее, в декабре 2009 года Таиланд также официально предложил выступить принимающей стороной этой конференции. |
Subsequently, several subcommittees to steward inspection and verification were established in May of this year. |
Позднее, в мае этого года был создан ряд подкомитетов для руководства проведением инспекций и процедурами проверки. |
Subsequently, further managed reassignment programmes will be initiated, taking into account lessons learned in the course of implementation. |
Позднее будет начато осуществление других программ регулируемых назначений с учетом накопленного в ходе осуществления опыта. |
Subsequently, in July 2005, the initiative was formally launched by the Secretary-General of the United Nations. |
Позднее, в июле 2005 года, эту инициативу официально поддержал Генеральный секретарь Организации Объединенных Наций. |
Subsequently, AU organized the Extraordinary Session of the Conference of Ministers of Industry in September 2007 with the technical support of UNIDO. |
Позднее, в сентябре 2007 года, АС при технической поддержке ЮНИДО провел чрезвычайную сессию Конференции министров промышленности. |
Subsequently, the author was transferred to another position. |
Позднее автора перевели на другую должность. |
Subsequently, a health registrar and a pharmaceutical technician were added to the team. |
Позднее в состав этой группе были включены сотрудник регистратуры и фармацевт. |
Subsequently, on 11 January 2008, the National Office of SENAME reopened the administrative inquiry and appointed a new investigating prosecutor. |
Позднее, 11 января 2008 года, Национальная дирекция НУДН возобновила это административное расследование, назначив нового дознавателя. |
Subsequently, UNAMIR, disregarding all international regulations, conducted transmission tests of its radio in November without authorization from the Government of Rwanda. |
Позднее МООНПР в нарушение всех международных положений провела в ноябре сеансы пробного вещания на своей радиостанции, не получив на то разрешения от правительства Руанды. |
Subsequently, the team also visited United Nations entities and Government institutions with primary functions in disaster management. |
Позднее они также посетили отделения подразделений Организации Объединенных Наций и государственные учреждения, на которые возложены задачи предупреждения и ликвидации чрезвычайных ситуаций. |
Subsequently, a recommendation is made in the form of a resolution, on the basis of which the final decision to approve or reject the application is made. |
Позднее посредством резолюции выносится рекомендация, согласно которой принимается окончательное решение об удовлетворении или отклонении этой просьбы. |
Subsequently, the Monitoring Group has also received various credible testimonies that Eritrean and PFDJ officials continue to resort to coercive measures to extract payment from Eritrean nationals. |
Позднее Группа контроля получила также различные внушающие доверие показания о том, что функционеры Эритреи и НФДС продолжают прибегать к принудительным мерам, взыскивая платежи с эритрейских граждан. |
Subsequently, in October 2010, responsibility was transferred by the President of the Republic to the Ministry of Justice, Human Rights and Religion. |
Позднее, в октябре 2010 года, Президент Республики поручил эту работу Министерству юстиции, прав человека и культов. |
Subsequently, on 29 August 2013, the source confirmed to the Working Group that Mr. Korepanov had since been able to return to Russia. |
Позднее, 29 августа 2013 года, источник подтвердил Рабочей группе, что г-ну Корепанову удалось вернуться в Россию. |
Subsequently, presidential elections had been held in October 2003, and over 80 per cent of the population of the Chechen Republic had turned out to vote. |
Позднее, в октябре 2003 года, были проведены президентские выборы, в которых приняли участие более 80% населения Чеченской Республики. |