Английский - русский
Перевод слова Subsequently
Вариант перевода Позднее

Примеры в контексте "Subsequently - Позднее"

Примеры: Subsequently - Позднее
Despite this fact, he was subsequently summoned to appear before the officiating military judge in Malabo Military District, in accordance with the proceedings initiated by the police. Несмотря на это, позднее ему было предписано явиться в специальный военный суд военного округа Малабо на основании заведенного полицией дела.
The Russian Federation had acceded to the memorandum subsequently, and a decision had been taken to hold an international drug conference in Almaty in early 1999. Позднее к данному документу присоединилась Российская Федерация, и было принято решение о проведении в начале 1999 года в Алматы Международной конференции по проблемам наркотиков.
It has been prepared taking into consideration comments of members at the first part of the tenth session and submissions received subsequently, in accordance with the Committee's decision 10/11. Она была подготовлена с учетом замечаний, высказанных членами КНТ в ходе первой части десятой сессии, и полученных позднее материалов в соответствии с решением 10/11 Комитета.
In Geneva, he interviewed in May and August Godefroid Marume Mulume, Counsellor of the Permanent Mission of Zaire (subsequently Democratic Republic of the Congo) in Geneva. В мае и августе в Женеве он встречался с советником Постоянного представительства Заира - позднее Демократическая Республика Конго - Годефройдом Маруме Мулуме.
At the outset, the ICSC delegation asked for written presentations by the participants in order to ensure a faithful reflection of their views in the documentation to be presented to the United Nations Legal Counsel and subsequently to the Commission. В начале совещания делегация КМГС попросила участников представить письменные замечания с целью обеспечения достоверного отражения их мнений в документации, которая будет представлена Юрисконсульту Организации Объединенных Наций и позднее Комиссии.
The CHAIRMAN requested the Secretary of the Committee to take note of the statement by the Permanent Representative of Pakistan and to report subsequently on the matter to the Committee. ПРЕДСЕДАТЕЛЬ просит Секретаря Комитета принять к сведению заявление Постоянного представителя Пакистана и представить позднее Комитету отчет по этому вопросу.
However, the decision was subsequently taken that the maternal capital could be received from 1 January 2009, in order to solve housing problems or loans which were taken out for obtaining housing or for construction). Однако позднее было принято решение, что материнский капитал можно будет получать с 1 января 2009 года для решения жилищных проблем или займам, взятым на приобретение жилья либо его строительство).
Subsequent MINURSO observation of the site confirmed the suspension of the work and, subsequently, the withdrawal of road construction equipment from the area. В ходе последующих наблюдений на местах МООНРЗС подтвердила, что работы действительно приостановлены, а позднее - что из района вывезена дорожно-строительная техника.
The MLC leader, Mr. Bemba, subsequently called my Special Representative to apologize and inform him that an MLC soldier, who admitted firing at the helicopter, had been disciplined. Позднее моему Специальному представителю позвонил лидер ДОК г-н Бемба; он принес свои извинения и сообщил, что в стрельбе по вертолету признался солдат ДОК, на которого наложено взыскание.
People such as Francesc Vendrell and Tamrat Samuel, who worked on the question of Timor-Leste from the outset, as well as, subsequently, Ambassador Jamsheed Marker, deserve our appreciation along with other staff members of this institution. Такие люди, как Франческ Вендрель и Тамрат Самюэль, которые работали над вопросом о Тиморе-Лешти с самого начала, а также занимавшийся этим позднее посол Джамшид Маркер, заслуживают нашей признательности, равно как и остальные сотрудники этой Организации.
Following a request for assistance received in April 2000, the United Nations dispatched a needs-assessment mission to Yemen in July 2000 and subsequently prepared a preparatory assistance project for the elections. После поступления просьбы об оказании помощи в апреле 2000 года Организация Объединенных Наций направила в Йемен в июле 2000 года миссию по оценке потребностей, а позднее подготовила проект предварительной помощи в деле организации выборов.
There were instances, primarily in one Division, where ballots were not initialled by polling officials before being given to voters, thus the ballots subsequently cast became invalid. Были случаи, главным образом в одном округе, когда сотрудники избирательных участков не проставили свои инициалы на бюллетенях перед их выдачей избирателям и поэтому эти заполненные позднее бюллетени были признаны недействительными.
In that respect, the Council of Ministers took the initiative to push forward the constitutional amendment related to the status of Brcko District, which was subsequently adopted by the vast majority of the members of the Parliamentarian Assembly. В этой связи Совет министров выступил с инициативой продвинуть вперед принятие конституционной поправки о статусе округа Брчко, которая была позднее принята подавляющим большинством членов Парламентской ассамблеи.
The Special Rapporteur subsequently ascertained that the restrictions imposed by the curfew in Togo amounted to a de facto state of emergency, which was why he included it in his annual list. Позднее Специальный докладчик смог убедиться в том, что ограничения, введенные в связи с комендантским часом в этой стране, были равносильны чрезвычайному положению де-факто, и по этой причине он включил Того в свой ежегодный перечень.
It was said that prosecutors usually do not analyse the evidence collected by DINCOTE or the Armed Forces and limit themselves to reproducing the sworn statement, which will later become the basis of the accusation and subsequently of the sentence. Утверждалось, что прокуроры, как правило, не анализируют доказательства, собранные ДИНКОТЕ или вооруженными силами, и ограничиваются лишь воспроизведением заявления под присягой, которое позднее будет положено в основу обвинения, а затем и приговора.
During the fifty-seventh session of the Commission on Human Rights, in March 2001, I met with the President of the former Yugoslav Republic of Macedonia, Boris Trajkovski, and subsequently wrote to him regarding the situation. В ходе пятьдесят седьмой сессии Комиссии по правам человека в марте 2001 года я встретилась с президентом бывшей югославской Республики Македонии гном Борисом Трайковским, а позднее направила ему письмо по поводу сложившейся ситуации.
The tasks to be accomplished in the period 1997-2000, and subsequently envisaged for the period 2001-2003, apparently will not be completed. Задачи, которые должны были быть решены в период 1997 - 2000 годов и которые позднее предполагалось выполнить в период с 2001 по 2003 год, судя по всему, не будут решены.
Arrangements were made for Council members subsequently to receive, from the Secretary-General and senior Secretariat officials, regular and detailed briefings concerning the situation in Afghanistan, with particular emphasis on the humanitarian aspect. Позднее было организовано регулярное проведение Генеральным секретарем и старшими должностными лицами Секретариата подробных брифингов для членов Совета, посвященных ситуации в Афганистане, с особым упором на гуманитарный аспект.
The open-ended panel focused on the theme "Afghanistan: one year later", which facilitated an in-depth discussion on the subject when it was considered subsequently in the plenary. Заседания были посвящены теме «Афганистан: один год спустя» и способствовали углубленному обсуждению того же вопроса, когда он позднее рассматривался на пленарных заседаниях.
The elements that had been harmonized in these two frameworks were in large part adopted in the macroeconomic sets that were subsequently developed. Элементы, которые были согласованы в этих двух базовых системах, широко используются в макроэкономических наборах, которые были разработаны позднее.
Ms. McDOUGALL, introducing the draft general recommendation, said that it had been revised in the light of comments made during discussion at an earlier meeting and subsequently submitted by Committee members. Г-жа МАКДУГАЛЛ, представляя проект общей рекомендации, говорит, что в него были внесены исправления в свете замечаний, сделанных членами Комитета в ходе обсуждения на одном из предыдущих заседаний, а также представленных позднее.
For example, relocation of the UNFICYP Supply Warehouse next to the centrally located rations warehouse at the mission headquarters during the period resulted in reduced operating costs and efficiency gains realized since the number of support staff required to serve both warehouses could subsequently be streamlined. Например, перевод товарного склада ВСООНК в другое место, близ центрально расположенного продовольственного склада в штабе миссии, в рассматриваемый период позволил сократить эксплуатационные затраты и повысить эффективность работы, поскольку позднее было определено оптимальное число вспомогательных сотрудников, необходимых для обслуживания обоих складов.
They further noted that a rebidding exercise had been undertaken subsequently and that a new inspection agent had been selected effective February 1999. Далее было отмечено, что позднее были проведены повторные торги и что с февраля 1999 года выбран новый агент по проведению инспекций.
From the outset, UNHCR was responsible for coordinating humanitarian activities and for providing emergency relief, supplies and temporary shelter and subsequently assisting the refugees to return home. С самого начала УВКБ отвечало за координацию гуманитарной деятельности и за предоставление чрезвычайной помощи, предметов снабжения и временного жилья, а позднее за оказание помощи в возвращении беженцев в свои дома.
The Commission subsequently prepared a supplementary budget for the operation of the control organ to be established to ensure the transparency of its work at the sous-prefecture level. Комиссия позднее подготовила дополнительный бюджет для финансирования работы контрольного органа, который должен быть создан для обеспечения гласности ее работы на супрефектурном уровне.