Английский - русский
Перевод слова Stuck
Вариант перевода Застрял

Примеры в контексте "Stuck - Застрял"

Примеры: Stuck - Застрял
Until he actually leads me to where- or does something, I'm stuck here, Marie, so... sorry. И до тех пор пока он не отведет меня туда... или еще чего не сделает, я застрял здесь, Мари. так что... прости.
Now I'm stuck behind the front desk while there's downed power-lines, a jackknifed tractor-trailer and reports of gunshots downtown. И вот теперь я застрял за столом дежурного в ночь когда произошёл обрыв проводов и один тягач сложился вдвое, и когда нам сообщают, что в центре произошла перестрелка.
On May 1, 2009 (5 years, 3 months, 27 Earth days after landing; 21.6 times the planned mission duration), Spirit became stuck in soft soil. 1 мая 2009 года (через 5 лет, 3 месяца, 27 земных суток после посадки, что в 21,6 раза больше, чем запланированные 90 солов), «Спирит» застрял в песчаной дюне.
In the tunnel where the train is stuck the overhead arch collapses and waters fill the tunnel. В тот же момент в той части тоннеля, где застрял поезд, целиком рушится свод, и гигантские потоки воды заполняют тоннель.
Ms. Knope, there's a drunk stuck in the slide. Там какой-то алкаш в горке застрял!
"Your lack of compassion's what's keeping you stuck in a cycle of karmic retribution." "Из-за отсутствия сострадания, ты застрял в кругу кармического возмездия".
Now they're cocooned in that crazy rock stuff, I'm being chased by an angry Deathsong, and I'm stuck here with a wild Thunderdrum who can't hear a word I'm saying. А теперь они схвачены в эту каменную штуку, за мной гонится Смертопеснь, и я застрял здесь с диким Громобоем, который ничего не слышит.
Fellow villagers tried to rescue those stuck after the primary mudslide, but a second mudslide occurred which trapped or killed a "large proportion" of potential rescuers. Односельчане пытались спасти тех, кто застрял после первого оползня, и оказались в ловушке, когда сошёл второй грязевой поток, убивший большую часть потенциальных спасателей.
He qualified in 9th position for the European Grand Prix but then was stuck behind traffic for almost the whole race before his engine failed a few laps from the end. На Нюрбургринге он квалифицировался девятым, но застрял позади трафика практически на всю гонку, пока за несколько кругов до финиша у него не сгорел двигатель.
I was stuck in a binary mode of thinking. Я застрял на бинарном уровне решения -
I'm just... I'm still stuck in the mindset that I've been in for so long. Я просто... я все еще застрял в состоянии в котором я давно нахожусь.
It's a good thing you realized it was magnetically stuck to the inside of the trash chute. Хорошо, что вы поняли, что он был на магните, благодаря чему застрял в мусоропроводе.
Me, I got stuck in Super-Guantanamo. А я же просто застрял в супер-Гуантаномо!
Fire crews called to rescue lost puppy after she got stuck 50ft above the ground on precarious ledge in a quarry Пожарные команды были вызваны для спасения потерявшегося щенка, который застрял на высоте 50 футов над землей на опасном уступе в карьере
When-when Winnie the Pooh got his head stuck in the honey tree, his friends all grabbed onto him and pulled and pulled. Когда Винни-Пух застрял в норе, все его друзья ухватились за него, тянули и вытянули.
After being stuck in the Mess Hall all morning with Quark and Hanok, I'll bet he wishes he had gone. После того, как он застрял на всё утро в кают-компании с Кварком и Ханоком, держу пари, он пожалел, что он - не на празднике.
Meanwhile Zack's stuck here boosting cars just so he can eat 'cause he can't take a nickel of outside money or else he's done. В то время как Зак застрял здесь, угоняя машины, чтобы было что кушать, так как он ни у кого со стороны не мог взять ни цента, иначе бы его выгнали.
A puppy had a lucky escape after fire crews were called to lift her to safety when she somehow got herself stuck 50ft up on a precarious cliff ledge. Щенку посчастливилось спастись после того, как были вызваны пожарные команды, чтобы поднять его и доставить в безопасное место, после того как он каким-то образом застрял на высоте 50 футов на опасном уступе отвесного склона.
I've been stuck on C. Everett Koop and Drew Lachey for a while. Я застрял немного на Эверетте Купе и Дрю Лейчи
'In the past week alone 'Sidney, our camel, has eaten the washing line, 'and Pelly the pelican got stuck up a tree 'and had to be rescued by Grandad. Только на прошлой неделе наш верблюд Сидни съел бельевую веревку, а пеликан Пелли застрял на дереве, дедушке пришлось его вызволять.
I was stuck in the first bunker whacking away at all the sand... and this fell out of the sky, and landed - plop! - beside me. Я застрял в первом бункере, раскидывая песок во все стороны... а это упало с неба и шлепнулось рядом со мной!
Harlan is still, like, an hour away, stuck in traffic in the tunnel. Но Харлан все равно в часе езды от союда застрял в пробке
The damaged propeller made this maneuver impossible and the drifting cruiser floated out of the channel and became stuck on a sandbank outside, only partially obscuring the entranceway. Но повреждённый винт воспрепятствовал проведению этого манёвра, и неуправляемый крейсер выплыл из канала и застрял на банке снаружи канала, лишь частично заградив вход в него.
I should be flying f-22's over afghanistan right now But I'm stuck in riverside, Rotting away in a steel box Я сейчас должен летать над Афганистаном на Ф-22 а я застрял в Риверсайде гнию в железной коробке, рядом с джойстиковыми операторами выросшими на энергетических напитках и видеоиграх.
You think I'm some Belle all a-tizzy because my hoop skirt got stuck in my hair? Думаешь, я похожа на одну из семейства Белл, потому что у меня в волосах кринолин застрял?