Until he actually leads me to where- or does something, I'm stuck here, Marie, so... sorry. |
И до тех пор пока он не отведет меня туда... или еще чего не сделает, я застрял здесь, Мари. так что... прости. |
Now I'm stuck behind the front desk while there's downed power-lines, a jackknifed tractor-trailer and reports of gunshots downtown. |
И вот теперь я застрял за столом дежурного в ночь когда произошёл обрыв проводов и один тягач сложился вдвое, и когда нам сообщают, что в центре произошла перестрелка. |
On May 1, 2009 (5 years, 3 months, 27 Earth days after landing; 21.6 times the planned mission duration), Spirit became stuck in soft soil. |
1 мая 2009 года (через 5 лет, 3 месяца, 27 земных суток после посадки, что в 21,6 раза больше, чем запланированные 90 солов), «Спирит» застрял в песчаной дюне. |
In the tunnel where the train is stuck the overhead arch collapses and waters fill the tunnel. |
В тот же момент в той части тоннеля, где застрял поезд, целиком рушится свод, и гигантские потоки воды заполняют тоннель. |
Ms. Knope, there's a drunk stuck in the slide. |
Там какой-то алкаш в горке застрял! |
"Your lack of compassion's what's keeping you stuck in a cycle of karmic retribution." |
"Из-за отсутствия сострадания, ты застрял в кругу кармического возмездия". |
Now they're cocooned in that crazy rock stuff, I'm being chased by an angry Deathsong, and I'm stuck here with a wild Thunderdrum who can't hear a word I'm saying. |
А теперь они схвачены в эту каменную штуку, за мной гонится Смертопеснь, и я застрял здесь с диким Громобоем, который ничего не слышит. |
Fellow villagers tried to rescue those stuck after the primary mudslide, but a second mudslide occurred which trapped or killed a "large proportion" of potential rescuers. |
Односельчане пытались спасти тех, кто застрял после первого оползня, и оказались в ловушке, когда сошёл второй грязевой поток, убивший большую часть потенциальных спасателей. |
He qualified in 9th position for the European Grand Prix but then was stuck behind traffic for almost the whole race before his engine failed a few laps from the end. |
На Нюрбургринге он квалифицировался девятым, но застрял позади трафика практически на всю гонку, пока за несколько кругов до финиша у него не сгорел двигатель. |
I was stuck in a binary mode of thinking. |
Я застрял на бинарном уровне решения - |
I'm just... I'm still stuck in the mindset that I've been in for so long. |
Я просто... я все еще застрял в состоянии в котором я давно нахожусь. |
It's a good thing you realized it was magnetically stuck to the inside of the trash chute. |
Хорошо, что вы поняли, что он был на магните, благодаря чему застрял в мусоропроводе. |
Me, I got stuck in Super-Guantanamo. |
А я же просто застрял в супер-Гуантаномо! |
Fire crews called to rescue lost puppy after she got stuck 50ft above the ground on precarious ledge in a quarry |
Пожарные команды были вызваны для спасения потерявшегося щенка, который застрял на высоте 50 футов над землей на опасном уступе в карьере |
When-when Winnie the Pooh got his head stuck in the honey tree, his friends all grabbed onto him and pulled and pulled. |
Когда Винни-Пух застрял в норе, все его друзья ухватились за него, тянули и вытянули. |
After being stuck in the Mess Hall all morning with Quark and Hanok, I'll bet he wishes he had gone. |
После того, как он застрял на всё утро в кают-компании с Кварком и Ханоком, держу пари, он пожалел, что он - не на празднике. |
Meanwhile Zack's stuck here boosting cars just so he can eat 'cause he can't take a nickel of outside money or else he's done. |
В то время как Зак застрял здесь, угоняя машины, чтобы было что кушать, так как он ни у кого со стороны не мог взять ни цента, иначе бы его выгнали. |
A puppy had a lucky escape after fire crews were called to lift her to safety when she somehow got herself stuck 50ft up on a precarious cliff ledge. |
Щенку посчастливилось спастись после того, как были вызваны пожарные команды, чтобы поднять его и доставить в безопасное место, после того как он каким-то образом застрял на высоте 50 футов на опасном уступе отвесного склона. |
I've been stuck on C. Everett Koop and Drew Lachey for a while. |
Я застрял немного на Эверетте Купе и Дрю Лейчи |
'In the past week alone 'Sidney, our camel, has eaten the washing line, 'and Pelly the pelican got stuck up a tree 'and had to be rescued by Grandad. |
Только на прошлой неделе наш верблюд Сидни съел бельевую веревку, а пеликан Пелли застрял на дереве, дедушке пришлось его вызволять. |
I was stuck in the first bunker whacking away at all the sand... and this fell out of the sky, and landed - plop! - beside me. |
Я застрял в первом бункере, раскидывая песок во все стороны... а это упало с неба и шлепнулось рядом со мной! |
Harlan is still, like, an hour away, stuck in traffic in the tunnel. |
Но Харлан все равно в часе езды от союда застрял в пробке |
The damaged propeller made this maneuver impossible and the drifting cruiser floated out of the channel and became stuck on a sandbank outside, only partially obscuring the entranceway. |
Но повреждённый винт воспрепятствовал проведению этого манёвра, и неуправляемый крейсер выплыл из канала и застрял на банке снаружи канала, лишь частично заградив вход в него. |
I should be flying f-22's over afghanistan right now But I'm stuck in riverside, Rotting away in a steel box |
Я сейчас должен летать над Афганистаном на Ф-22 а я застрял в Риверсайде гнию в железной коробке, рядом с джойстиковыми операторами выросшими на энергетических напитках и видеоиграх. |
You think I'm some Belle all a-tizzy because my hoop skirt got stuck in my hair? |
Думаешь, я похожа на одну из семейства Белл, потому что у меня в волосах кринолин застрял? |