Английский - русский
Перевод слова Stuck
Вариант перевода Застрял

Примеры в контексте "Stuck - Застрял"

Примеры: Stuck - Застрял
It was just a big piece of fluff stuck to his stomach. Оказалось, это был всего лишь комок шерсти, который застрял в его животе.
I was stuck in an office pushing stock in pharmaceutical companies. Я застрял в конторе, которая "толкала" акции фармацевтическим компаниям
I, unfortunately, haven't been able to work since the accident, so... stuck in this thing. Я, к сожалению, сам не в состоянии работать после несчастного случая, так что... застрял в этой дряни.
Thank you for helping me see that I was stuck. Спасибо, что помогла мне увидеть, что я тоже застрял.
I'm stuck in this pl - the chair broke - Я застрял в этом... кресло сломалось...
Jefferson's feet become stuck to the path, and he begs the Evil Queen to let him go back to his daughter. Джефферсон застрял в земле, и он просит Злую Королеву позволить ему вернуться к своей дочери.
You at a c-bucs game and him stuck at the office. Ты идешь на игру, а он застрял на работе.
I am, but some crabby old woman in support stockings told me that he's stuck in traffic on the freeway. Да, но брюзгливая старая женщина, так еще и в чулках сказала мне что он застрял в пробке на автостраде.
Instead, I'm stuck in a closet with you. А вместо этого я застрял в кладовке с тобой!
You remember last supper when we get the raccoon stuck in our chimney? Ты помнишь последний ужин, когда енот застрял в трубе?
I'm still stuck at nine, but... that's going all the way down with no one holding me. Застрял на девяти, но... но на пути вниз меня никто не держит.
My family needed me, and there I was, stuck with Rambo. Я был нужен семье, но застрял с Рэмбо.
I'm sort of stuck in the middle of a "Juliette, Nick, and another man" thing. Я застрял прямо посередине. между Джульеттой, Ником и другим мужчиной.
The whole world has become user-friendly, yet the toilet is still stuck in the 18th century, trapped in its own contour. Весь мир сегодня поворачивается лицом к пользователю, а унитаз застрял где-то в 1 8-м веке, закрытый в своих контурах.
Schumacher pulled away until he began to have gear selection problems and was stuck in fifth gear. Шумахер отрывался, пока у него не начались проблемы с выбором передачи, и вскоре он окончательно застрял на пятой передаче.
She happen to mention how she got a gigantic worm stuck in her stomach? Она случайно не упомянула, как получилось, что гигантский червь застрял в ее желудке?
For the last three years, I have been stuck up there, and all I have thought about is you. Я там застрял на целых три года, и всё время думал только о тебе.
I just ate... a peanut... peanut now stuck in throat... Я только что съел... Орех... он застрял в моём... Горле...
Now she's gone, And I'm stuck here on this island... with you. И вот теперь ее нет, а я застрял на этом острове.
It stands for "stuck at work." Означает "Застрял на работе".
I've been stuck in planning hearings with the city over this new multi-building project on the West Side... Я застрял на слушаниях по стройке нового много квартального проекта на Вест Сайде.
Okay, I don't know how to say this but I think when your wife's spirit left her body it kind of stuck around in me. Так, я не знаю как сказать это, но я думаю, что когда дух вашей жены оставил её тело он как-то застрял во мне.
And when I was stuck, her advice was start by mentioning that everyone gets a second chance. А когда я застрял, ее советом было: Начни с того, что все получают второй шанс.
I thought he was stuck in France forever! Я думала, он навсегда застрял во Франции!
I was flying my kite that's shaped like a shark, and it got stuck in a tree. Мой воздушный змей в форме акулы застрял на дереве.