Английский - русский
Перевод слова Stuck

Перевод stuck с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Застрял (примеров 982)
The watch wants you to feel how stuck the pencil is. Часы хотят, чтобы ты почувствовала, насколько сильно застрял карандаш.
Now she's gone, And I'm stuck here on this island... with you. И вот теперь ее нет, а я застрял на этом острове.
You're telling me my brother's still stuck in here and you brought me out first? Ты говоришь мне, что мой брат застрял там и ты вытащила меня оттуда первого?
The in-laws are here and I'm stuck here cooking a snod. Родня уже здесь, а застрял здесь, готовя снод.
The cable broke, so it's stuck. Кабель порван, лифт застрял.
Больше примеров...
Застряли (примеров 392)
And unlike last time we were stuck here, И в отличие от прошлого, мы застряли здесь,
Now we're just stuck in here. Теперь мы застряли здесь.
We're having great difficulties at the moment and any creatures that live on a planet are pretty well stuck. На данном этапе для нас это проблематично да и любые существа, привязанные к какой-либо планете, считай застряли там.
In the neighbouring with Antigua town - San Antonio Aguas Calientes - we stuck for a long time in a textile-sewing shop of Carolina's, the speciality of which are gala ladies' garments of the Maya empire epoch. В соседнем с Антигуа городке - Сан-Антонио-Агуас-Кальентес (San Antonio Aguas Calientes) - мы надолго застряли в ткацко-швейной мастерской Каролины, специализирующейся на парадных женских одеяниях эпохи империи майя.
Later on, due to the darkness, the tanks took the wrong route and got stuck. It was not for a few hours that they were released. Позже, из-за наступления темноты, танки "Центурион" сбились с правильного маршрута, застряли, и их удалось высвободить только много часов спустя.
Больше примеров...
Застряла (примеров 573)
His foreskin got stuck in the zipper. Easy, easy... Шкурка его члена застряла в молнии. тише, тише...
His foot was up my nose and my foot was stuck between his arms, we were completely entwined. Его нога была над моим носом... а моя нога застряла у него между руками,... мы совершенно переплелись между собой.
Probably just got stuck. Наверное, просто застряла.
Is that your car stuck there? А там ваша машина застряла?
He slipped pushing a rototiller, and he got his leg stuck inside. Он поскользнулся, работая с культиватором, и нога застряла внутри.
Больше примеров...
Застряло (примеров 117)
There's something stuck there, I can feel it. Что-то застряло там, я чувствую это.
There was some stuck in his belt buckle, as well. Также, немного застряло у него под поясом.
It's stuck, it's stuck! Тяни! - Застряло, застряло!
Wheel's stuck in the ditch! Колесо в канаве застряло!
It just kind of - ahem - gets stuck in my throat. Это как-то застряло в моем горле.
Больше примеров...
Засунул (примеров 58)
On the way over here, he got his hand stuck in the tape deck. По пути сюда, он свою руку засунул в магнитофон и она застряла...
Look. I can't help Kol if the witch he stuck me in ends up taking me over. Я не смогу помочь Коулу, если ведьма, в которую он меня засунул, в конечном итоге одолеет меня.
I stuck my nose in my friend's business, and I hurt him. Я засунул(а) свой нос в дело друга и ранила его
I stuck him somewhere. Я его куда-то засунул.
I stuck it in there. Я её туда засунул.
Больше примеров...
Тупик (примеров 20)
I was stuck and seeking any and all inspiration. Я попала в тупик и искала хоть какое-то вдохновение.
But "development" has been erased from the agenda, and negotiations are stuck because of the unwillingness of developed countries to agree to reform the major trade distortions in the system, notably due to inequitable rules on agriculture. Однако «развитие» было исключено из повестки дня, и переговоры зашли в тупик ввиду нежелания развитых стран согласиться на устранение основных торговых диспропорций в системе, в частности ввиду несправедливых правил в области сельского хозяйства.
But I keep getting stuck, you know? Но я зашел в тупик.
But without the restraining effect it provided the peace process would have gotten stuck in complete gridlock. Но без ее сдерживающего присутствия ситуация на этом участке мирного процесса зашла бы в совершенный тупик.
As a result, the two sides have become stuck in a passive-aggressive standoff that has made serious negotiation impossible. В результате, обе стороны уткнулись в пассивно-агрессивный тупик, который сделал любые серьезные переговоры невозможными.
Больше примеров...
Застревает (примеров 40)
The button's a little stuck, - so don't push P3. Кнопка застревает, так что РЗ не нажимай.
she shouts, but the shout literally remains stuck in her throat. она кричит, но крик буквально застревает у неё в горле.
Man, it's always the song that you hate that gets stuck in your head. Мужик, и почему всегда самая ненавистная песня застревает в твоей башке?
The middle income trap is a theoretical economic development situation, in which a country that attains a certain income (due to given advantages) gets stuck at that level. Ловушка среднего дохода - ситуации в экономическом развитии, когда страна, которая достигает определенного дохода (в связи с данным преимуществом), застревает на этом уровне.
She gets stuck in the mouth of the cave. Она застревает в горловине пещеры.
Больше примеров...
Сидеть (примеров 27)
Now we are forever stuck in the dark, my Pinocchio. Теперь мы обречены сидеть в темноте, сын мой.
No, you - you got it covered, but I'm just stuck on the sidelines, pretending to understand the rules, and... Нет, ты - ты решишь это, а я буду просто сидеть на скамейке запасных, пытаясь понять правила, и...
But who gets stuck with the children with no nanny in the house? А кому сидеть с детьми, пока в доме нет няни?
Unfortunately, I am stuck here Because my boss is making us work late. Увы, я застрял на работе, потому что начальница заставила нас сидеть допоздна.
So I'm stuck in Paris all summer. Придется сидеть в Париже.
Больше примеров...
Застревают (примеров 21)
Everyone gets stuck somewhere eventually, Clara. Все где-нибудь застревают в конечном итоге. Клара.
They're kind of stuck in cutesy neutral and when I see it, I you know... Они отчасти застревают в жеманном нейтральном мире и когда я вижу это, у меня вы понимаете...
An earthquake is caused by tectonic plates (sections of the Earth's crust) getting stuck and putting a strain on the ground. Землетрясение вызывается тем, что тектонические плиты (участки земной коры) застревают и создают упругое напряжение в породе.
The deployment of human capital has become an important factor in explaining why some countries remain stuck in a "middle-income trap" and why others cannot break out of low-income status. Размещение человеческого капитала стало важным фактором при объяснении причин того, почему некоторые страны застревают в «ловушке среднего уровня доходов», а другие не могут вырваться с низкодоходного уровня.
On Christmas Eve, Lawrence and Linda are stuck at the airport waiting for Lawrence's parents to arrive from England. В Сочельник Лоренс и Линда застревают в аэропорту, родителям придётся прийти позже.
Больше примеров...
Заклинило (примеров 32)
The bathroom door is stuck. Дверь в ванную заклинило.
The door is stuck, I can't open it. Дверь заклинило, не открыть!
So, the chameleon circuit's stuck? Так хамелеонную систему заклинило?
I landed in the 1960s, it disguised itself as a police box, and the circuit got stuck. Например, в Древнем Риме она выглядела бы как статуя, но я приземлился в 1960-ых, и она замаскировалась под полицейскую будку, а устройство маскировки заклинило.
Because that's kind of the world that we live in now, a world stuck in fast-forward. Мы живем в таком мире - мы живем в "прямо сейчас" в мире, у которого заклинило кнопку "промотать вперед".
Больше примеров...
Осталась (примеров 35)
She stuck around because she loved us more. Она осталась с нами, потому что нас любила больше.
She is stuck at a friend's house studying for midterms, so more for us. Она осталась у друзей для подготовки к экзаменам, нам больше достанется.
I got nicknamed the Warthog, and, like the HPV, it stuck for life. Я получила кличку Бородавочник, и, как и генитальные бородавки, она осталась на всю жизнь.
But she stuck around, trying to see if the... guy I pretended to be was in here somewhere. Но она осталась рядом, пытаясь увидеть во мне того парня, которым я притворялся.
Because you stuck by me when I was down and out. Потому что ты поддерживала меня, когда я осталась без денег.
Больше примеров...
Застрявший (примеров 21)
And the apple that was stuck in her throat fell off. И застрявший в ее горле кусок яблока вывалился.
Here he is, this brilliant doctor, stuck with a barren wife. Вот он, этот блистательный доктор, застрявший с бесплодной женой.
There's a guy who got his hand stuck in a meat grinder. У нас там парень, застрявший рукой в мясорубке.
To recover that knife you stuck in my back? Чтобы вытащить свой нож, застрявший в моей спине?
Stuck in a marriage of convenience, Застрявший в браке по расчету,
Больше примеров...
Прилип (примеров 30)
He had someone else's band-aid stuck to him. А ведь к нему прилип использованный пластырь.
I only pulled on the cord because the afterbirth was stuck. Я только потянула за пуповину, потому что послед прилип.
He explained that his daughter had gotten a lollipop stuck in her hair, and that had caused him to be late. Он объяснил, что леденец на палочке (англ. lollipop) прилип в волосах его дочери и из-за этого он опоздал.
I was scraped off and discarded... and eventually found myself stuck to a shoe that dropped me here. Меня соскребли и выкинули в мусор, и потом я прилип к ботинку, который привел меня сюда.
Muzzle burned, skin hanging from such scraps, you're her cream smeared, and the upper sand stuck... islets. Морда обгорела, кожа свисает такими лоскутами, ты ее кремом намазал, а сверху прилип песочек... островками.
Больше примеров...
Прилипло (примеров 26)
You have some pasta stuck to the right side of your face. У тебя немного макарон прилипло с правой стороны лица.
A sportswriter once wrote that he fought like the devil... and the name stuck. Репортер однажды написал, что он дрался как дьявол... и имя прилипло.
[chuckles] Wilfredo saw him smile and the name just stuck. Вилфред как-то увидел его лыбу, и это прозвище просто прилипло.
Sir, there's something stuck to your shoe. Сэр, у вас что то прилипло к ботинку.
Then she dumped him and the name stuck. Потом она оставила его, но имя к нему прилипло.
Больше примеров...