| You know the pump's stuck. | Вы же знаете, что насос застрял. |
| And that's where I'm kind of stuck. | И тут я, кажется, застрял. |
| 'Are you stuck there son, hmmm? | Ты застрял там, сынок, хмм? |
| I'm stuck in purgatory with a client who's doing everything in his power to be found guilty. | Потому что я застрял в этом болоте с клиентом, который делает все, чтобы его признали виновным. |
| Mom says he's still stuck in traffic, But something about that doesn't seem right to me. | Мама говорит, что он застрял в пробке, но иногда мне кажется, что она что-то не договаривает. |
| Sorry you got stuck out here. | Сожалею, что вы застряли здесь. |
| because they're stuck in your hair. | потому что они застряли в ваших волосах. |
| You remember the last time you and I were stuck in a hurricane? | Помнишь последний раз, когда мы с тобой застряли в урагане? |
| They're just all stuck. | Они все застряли на месте. |
| Stuck in this house. | Застряли в этом доме. |
| I'm unclear on how I'm stuck running the base And you're off to hawaii. Coulson: | Я не понимаю, где я застряла, когда запускала базу, а вы были на Гавайи. |
| You said that the TARDIS was stuck in acid, so won't she be damaged? | Подожди, ты сказал что Тардис застряла в кислоте, от этого не будет никаких повреждений? |
| That's the whole thing, I think you just got stuck with her, | Я всё время думаю, что ты просто застряла с ней. |
| And I'm stuck here. | И я застряла тут. |
| Well, maybe a bullet was stuck in it. | Может, случайная пуля застряла. |
| Like there's something very strange stuck to my teeth. | Что-то очень странное застряло у меня в зубах. |
| The ice bar got stuck between my teeth! | Мороженое застряло у меня в зубах! |
| I was upset about Matt, so I threw myself on the bed, and then the blanket got stuck in my headgear, and now I can't get it out! | Я была расстроена из-за Мэта, поэтому бросилась на кровать, и затем одеяло застряло в моем обруче, и теперь я не могу вытащить его. |
| One for every patient I had today that had something stuck in a place it shouldn't be. | За каждого сегодняшнего моего пациента, у которого застряло что-либо в непотребном в месте. |
| They are, in general, stuck in poverty and economic isolation. | Большинство из них застряло в бедности и экономической изоляции. |
| I just stuck it in there and broke it. | Я просто засунул и сломал замок. |
| Our Shane got the real one stuck up his nose when you was away in Belfast. | Шейн засунул его в нос и он там застрял, когда ты был далеко в Белфасте. |
| Look. I can't help Kol if the witch he stuck me in ends up taking me over. | Я не смогу помочь Коулу, если ведьма, в которую он меня засунул, в конечном итоге одолеет меня. |
| I stuck my nose in my friend's business, and I hurt him. | Я засунул(а) свой нос в дело друга и ранила его |
| And a son who stuck his nose in and caught a complaint, and a Chief of Department who can't seem to peek through the iron curtain that's come down around it. | И сын, который засунул свой нос в это дело и получил официальную жалобу, и начальник департамента, который, похоже, не может пробиться через железный занавес, который объявился вокруг этого дела. |
| I'm stuck, House. | Я зашла в тупик, Хаус. |
| But I keep getting stuck, you know? | Но я зашел в тупик. |
| I'm a little bit stuck. | Я тут зашёл в тупик. |
| He the one you so stuck? | Так это из-за него... ты зашла в тупик? |
| So I've been stuck. | Так что я зашёл в тупик. |
| You reach in, your hand gets stuck in the box. | Ты залезаешь туда, а рука застревает в коробке. |
| You know what never gets stuck in your teeth? | А знаешь, что никогда не застревает в зубах? |
| she shouts, but the shout literally remains stuck in her throat. | она кричит, но крик буквально застревает у неё в горле. |
| Who gets stuck in a car wash? | Кто застревает в автомойке? |
| The staff member is stuck at that level and there are no available channels through which he/she can seek a higher level post. | В данном случае сотрудник/сотрудница застревает на вышеупомянутом уровне, и для него/нее отрезаются все подходы к должностям более высокого класса. |
| They've stuck us in these folding chairs. | А нам теперь сидеть на этих складных стульях. |
| No, you - you got it covered, but I'm just stuck on the sidelines, pretending to understand the rules, and... | Нет, ты - ты решишь это, а я буду просто сидеть на скамейке запасных, пытаясь понять правила, и... |
| I'm fed up of being stuck inside. | Мне надоело постоянно сидеть внутри. |
| Can't be more startling than being stuck in that chair | Что может быть поразительней, чем сидеть в этом кресле без надежды встать! |
| I want a computer that I can sit on the couch and surf the Web without having a weird keyboard stuck to it that does not really work when you're not sitting at a desk. | Я хочу компьютер, что я могу сидеть на диване и просматривать веб-страницы без странных застряли на клавиатуре, что не может работать, когда вы не сидите за столом. |
| Do you lashes get to stuck like this? | Маико, а у тебя ресницы в очках не застревают? |
| The deployment of human capital has become an important factor in explaining why some countries remain stuck in a "middle-income trap" and why others cannot break out of low-income status. | Размещение человеческого капитала стало важным фактором при объяснении причин того, почему некоторые страны застревают в «ловушке среднего уровня доходов», а другие не могут вырваться с низкодоходного уровня. |
| There's a lot of people who don't have a lot to look for, and they're sort of stuck in... | Множество людей не имеют ничего такого, чтобы ради этого жить, и они застревают здесь... |
| On Christmas Eve, Lawrence and Linda are stuck at the airport waiting for Lawrence's parents to arrive from England. | В Сочельник Лоренс и Линда застревают в аэропорту, родителям придётся прийти позже. |
| The materiality and fleshiness and meat of the mushroom being explored by how it can hold up different objects being stuck into it. | Мы изучали материальность, мясистость и мякоть гриба, вставляя в него различные предметы и наблюдая за тем, как они застревают и держатся в нём. |
| Sorry, stuck... like many father-son relationships. | Дверь заклинило, как и отношения многих сыновей с отцами. |
| You seem to be getting stuck on this one issue, Calder. | Кажется, тебя заклинило на этом деле, Колдер. |
| I think she stuck to her story because she still believes it to be true. | Я думаю, что ее заклинило с этой историей, потому что она до сих пор верит, что это правда. |
| The bathroom door is stuck. | Дверь в ванную заклинило. |
| The - it's stuck! | Кнопка... ее заклинило. |
| I stuck by you after the accident. | Я осталась с тобой после аварии. |
| I got nicknamed the Warthog, and, like the HPV, it stuck for life. | Я получила кличку Бородавочник, и, как и генитальные бородавки, она осталась на всю жизнь. |
| If I'd known I could've used you as bait, I would have stuck around and followed your kidnappers. | Если бы я знала, то использовала бы тебя как наживку, осталась бы и проследила за похитителями. |
| There's a little piece of it stuck inside me. | Часть его осталась внутри меня. |
| Because you stuck by me when I was down and out. | Потому что ты поддерживала меня, когда я осталась без денег. |
| All right, fine. Well, look, I didn't come here to be criticized by a man stuck in a coil! | Я пришёл сюда не для того, чтобы меня критиковал человек, застрявший в спирали! |
| The film felt like a truck stuck on the ice, noisily moving back and forth to get some traction. | Как пишет критик, «фильм похож на грузовик, застрявший на льду - он с шумом дёргается то назад, то вперёд, чтобы добиться хоть какого-нибудь результата». |
| I bring you to see the Bapstein-King comet one of nature's most spectacular phenomena and all you care about are bugs stuck in tar and some woman. | Я привел тебя сюда, чтоб ты увидел комету Бапштейна-Кинга одно из самых потрясающих явлений природы а тебя волнуют только жук, застрявший в смоле, и какая-то женщина |
| Stuck in a marriage of convenience, | Застрявший в браке по расчету, |
| A behavioral metric of what intelligence is, and this has stuck in our minds for a long period of time. | Это поведенческий тест разумности, надолго застрявший в наших умах. |
| My duct tape wallet got stuck in my hair. | К моим волосам прилип кошелёк из клейкой ленты. |
| And also why the sand stuck to her. | Вот почему песок к ней прилип. |
| I kept trying to brush it away, but it was the strangest thing the sand wasn't stuck to my fingers. | Я все пыталась стряхнуть его, но, странное дело... песок не просто прилип к рукам. |
| What, are you stuck? | Что, ты прилип? |
| Stuck, glued, impossible to remove. | Застрял, прилип, не могу сдвинуть. |
| You have some pasta stuck to the right side of your face. | У тебя немного макарон прилипло с правой стороны лица. |
| It's unrepeatable, but it stuck. | Оно неповторимо, но к ней прилипло. |
| Sir, there's something stuck to your shoe. | Сэр, у вас что то прилипло к ботинку. |
| What's stuck to my lip? | Что прилипло к моим губам? |
| It's stuck to your - | Оно прилипло к вашей... |