Английский - русский
Перевод слова Stuck

Перевод stuck с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Застрял (примеров 982)
Step Anthony Wally Ali, cat stuck in a tree. Шаг Антоний, Волли Али. Кот застрял на дереве.
Unfortunately, I'm stuck at home. К сожалению, я застрял дома.
'He really was stuck, so we were forced to take drastic action.' Он действительно застрял, так что мы были вынуждены предпринять радикальные меры.
The stick was stuck somewhere anyway. Уж где-то он точно застрял.
The ball's stuck in the tree. Мяч застрял на дереве.
Больше примеров...
Застряли (примеров 392)
We were stuck for hours in a traffic jam. Мы застряли в пробке на несколько часов.
It seems that baby's shoulders are stuck. Кажется, у ребенка плечики застряли.
There we were, stuck on that planet in the middle of the jungle with no one to talk to. И мы застряли на той планете, посреди джунглей, где совершенно не с кем поговорить... никакой... никакой жизни.
Crime Scene's stuck in traffic. Эксперты застряли по дороге.
I tell her that we are stuck. Сообщу, что мы застряли.
Больше примеров...
Застряла (примеров 573)
Actually, we tried, but the knob was stuck. Вообще-то, мы пытались, но ручка застряла.
His cassette's been stuck in my car radio, like, ten years. Его кассета застряла в моем приемнике уже лет 10.
And if anyone has a message already stuck in the clacks, we'll deliver it for free. Если у кого-то на семафоре застряла телеграмма, мы доставим ее бесплатно.
I'm stuck here observing. Я застряла здесь как наблюдатель.
She's not stuck in the basement. Она в подвале не застряла.
Больше примеров...
Застряло (примеров 117)
Everything you know, it... it's stuck in your head. Все что ты знаешь, просто... что-то застряло в твоей голове.
I have something stuck in my head Go ahead steal it. Что-то застряло у меня в голове. Иди, увидимся позже.
Mine is stuck on my finger, okay? Мое застряло на пальце, ясно?
You've got something stuck in your teeth. У тебя тут в зубах застряло.
[grunts] amy, it's stuck. Эми, оно застряло.
Больше примеров...
Засунул (примеров 58)
He stuck the book in his bag. Он засунул книгу в свою сумку.
I don't even know what I stuck in it today. Я даже не знаю, что я сегодня туда засунул.
I just stuck it in there and broke it. Я просто засунул и сломал замок.
Then I went to the garage, hooked a hose from the tailpipe stuck it inside the car, the car kept stalling. Потом я пошел в гараж, подсоединил шланг выхлопной трубе засунул в салон, но машина все время глохла.
What, you really think that someone dug up the original floor, stuck a body under it and then... relaid a new one? Подожди-ка минуточку, ты всерьез думаешь, что кто-то расколол старый пол, засунул туда тело, а потом... залил свежим бетоном?
Больше примеров...
Тупик (примеров 20)
I admit I was stuck, until I realized the medical issue was not hers but his. Должен признать, я зашёл в тупик, пока не понял, что проблема была не в ней, а в нём.
You said you were bored, stuck. Ты сказала, что устала, что зашла в тупик.
But "development" has been erased from the agenda, and negotiations are stuck because of the unwillingness of developed countries to agree to reform the major trade distortions in the system, notably due to inequitable rules on agriculture. Однако «развитие» было исключено из повестки дня, и переговоры зашли в тупик ввиду нежелания развитых стран согласиться на устранение основных торговых диспропорций в системе, в частности ввиду несправедливых правил в области сельского хозяйства.
So I've been stuck. Так что я зашёл в тупик.
As a result, the two sides have become stuck in a passive-aggressive standoff that has made serious negotiation impossible. В результате, обе стороны уткнулись в пассивно-агрессивный тупик, который сделал любые серьезные переговоры невозможными.
Больше примеров...
Застревает (примеров 40)
He hates noise and he's stuck in a unit full of it. Он ненавидит шум и застревает в отделении, полном шума.
You reach in, your hand gets stuck in the box. Ты залезаешь туда, а рука застревает в коробке.
Look, Brick is a good doctor, but sometimes he gets stuck in his ways and... worse, he puts his own needs first. Послушай, Брик хороший врач, но порой он застревает на месте... и, что хуже, ставит свои потребности превыше всего.
See, down here, everybody gets stuck in the mud every now and then. Ну, у нас практически каждый то там, то здесь застревает в грязи.
First, at each step worsening moves can be accepted if no improving move is available (like when the search is stuck at a strict local minimum). Для начала, на каждом шаге может быть принято ухудшение, если нет никакого улучшения (подобно случаю, когда поиск застревает на локальном минимуме).
Больше примеров...
Сидеть (примеров 27)
They're probably all bored out of their minds stuck on that ship. Им, скорее всего, до ужаса надоело сидеть на корабле.
Now we are forever stuck in the dark, my Pinocchio. Теперь мы обречены сидеть в темноте, сын мой.
It's wouldn't have been so bad that she was stuck at home. Ей бы не пришлось сидеть дома взаперти.
No, you - you got it covered, but I'm just stuck on the sidelines, pretending to understand the rules, and... Нет, ты - ты решишь это, а я буду просто сидеть на скамейке запасных, пытаясь понять правила, и...
Stuck inside, couldn't go out and play. Надо сидеть дома, нельзя выйти на улицу и поиграть.
Больше примеров...
Застревают (примеров 21)
An earthquake is caused by tectonic plates (sections of the Earth's crust) getting stuck and putting a strain on the ground. Землетрясение вызывается тем, что тектонические плиты (участки земной коры) застревают и создают упругое напряжение в породе.
The materiality and fleshiness and meat of the mushroom being explored by how it can hold up different objects being stuck into it. Мы изучали материальность, мясистость и мякоть гриба, вставляя в него различные предметы и наблюдая за тем, как они застревают и держатся в нём.
So in this image, the smaller, hundred-nanometer, blue nanoparticles are leaking out, and the larger, 500-nanometer, red nanoparticles are stuck in the bloodstream. На этом изображении меньшие частицы голубого цвета размером 100 нанометров проникают внутрь, а более крупные - красные частицы размером 500 нанометров - застревают в кровотоке.
They just get completely stuck. Они капитально застревают в этой петле.
And there's something nice about slides getting stuck. Есть что-то прекрасное в том, когда слайды застревают в проекторе.
Больше примеров...
Заклинило (примеров 32)
It's, like, stuck on the frequency. Её вроде как заклинило на одной частоте.
The mechanism is stuck, captain. ћеханизм снова заклинило, господин капитан.
The bathroom door is stuck. Дверь в ванную заклинило.
The gas valve's stuck, I think. ажетс€, клапан заклинило.
Because that's kind of the world that we live in now, a world stuck in fast-forward. Мы живем в таком мире - мы живем в "прямо сейчас" в мире, у которого заклинило кнопку "промотать вперед".
Больше примеров...
Осталась (примеров 35)
It's like half my brain is still stuck in that elevator. Похоже, что половина моего мозга осталась в том лифте.
She is stuck at a friend's house studying for midterms, so more for us. Она осталась у друзей для подготовки к экзаменам, нам больше достанется.
In fact, she had one foot out the door, but stuck around because he finally sold his first painting. Кстати, она была готова уже уйти, Но осталась, потому что он наконец продал свою первую картину.
Well, she stuck to who she was. А она осталась верна себе.
I stuck with him. Я осталась с ним.
Больше примеров...
Застрявший (примеров 21)
But a monster game out of Vince Howard, and a little light for a team that's been stuck in the dark all season. Но игра монстра от Винса Говарда, и небольшого света для команды это застрявший в темноте весь сезон.
Okay, Mind Face is never going to win a contest based on the audiences' votes, all right, 'cause Meatball, his voice, he sounds like a werewolf stuck in a garbage disposal. Ладно, "Ум лица" никогда не выиграют конкурс, основанный на голосах зрителей, потому что Тефтель, его голос, звучит как оборотень застрявший в мусоропроводе.
All right, fine. Well, look, I didn't come here to be criticized by a man stuck in a coil! Я пришёл сюда не для того, чтобы меня критиковал человек, застрявший в спирали!
The film felt like a truck stuck on the ice, noisily moving back and forth to get some traction. Как пишет критик, «фильм похож на грузовик, застрявший на льду - он с шумом дёргается то назад, то вперёд, чтобы добиться хоть какого-нибудь результата».
Thus, drivers trying to work their way out of being stuck in deep snow may induce wheel spinning that implies a high enough travel speed to engage the ESC to intervene, thereby hindering the driver's ability to free the vehicle. Таким образом, водители, пытающиеся вывести автомобиль, застрявший в глубоком снегу, могут раскрутить колеса до достаточно высокой скорости, при которой система ЭКУ начнет срабатывать, ограничивая тем самым возможности водителя высвободить транспортное средство.
Больше примеров...
Прилип (примеров 30)
Well, this one kind of stuck to my fingers, you know and you looked so foreboding and dangerous. Знаете, он как-то прилип к моим пальцам а вы казались таким агрессивным и опасным.
He explained that his daughter had gotten a lollipop stuck in her hair, and that had caused him to be late. Он объяснил, что леденец на палочке (англ. lollipop) прилип в волосах его дочери и из-за этого он опоздал.
Maybe it stuck with you. И, возможно, он прилип к тебе.
Muzzle burned, skin hanging from such scraps, you're her cream smeared, and the upper sand stuck... islets. Морда обгорела, кожа свисает такими лоскутами, ты ее кремом намазал, а сверху прилип песочек... островками.
Stuck, stuck, impossible to remove. Застрял, прилип, не могу сдвинуть.
Больше примеров...
Прилипло (примеров 26)
Sir, there's something stuck to your shoe. Сэр, у вас что то прилипло к ботинку.
We laughed about it, and the name stuck. Мы посмеялись, а имя прилипло.
I have a hair or something stuck on my lens. Наверное, волосок или еще что к линзе прилипло.
Name kind of stuck. Имя так и прилипло.
It's stuck to the plate. Тут прилипло к тарелке.
Больше примеров...