Английский - русский
Перевод слова Stuck

Перевод stuck с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Застрял (примеров 982)
And this is a promise that comes from a man who is stuck here. И это обещание от человека, который застрял здесь.
Preacher man is just stuck in his own head. Наш проповедник застрял в своей голове.
I'm stuck in a pirate's brig and I've lost both my ship and the loyalty of my crew. Я застрял в гауптвахте и потерял не только свой корабль, но и доверие команды.
I feel like I'm stuck in a world where no one wants me, in a world where I'm so completely different. Такое чувство что застрял в мире в котором никому не нужен, в мире в котором я совершенно чужой.
You know, I got stuck on the M25, which is a ring road around London, recently, and spent three-and-a-half hours there. Знаете, я как-то застрял на М25 - это кольцевая дорога вокруг Лондона. Застрял недавно, на три с половиной часа.
Больше примеров...
Застряли (примеров 392)
My friends really are stuck in traffic. Мои друзья правда застряли в пробке.
Sorry, love. I guess we're both stuck here. Извини, дорогая, но мне кажется мы оба застряли здесь.
But sadly, you are stuck with a man who has very little sway over his wife. Но, к сожалению, вы застряли с человеком, у которого есть лишь немного власти над его женой.
And they're stuck because if a bomb can't touch the dome, what can? И они застряли потому что если бомба не повредила купол, что сможет?
See, we've been through a lot, but right now, we're a bit stuck. Видите ли, мы многое уже многое прошли вместе, но сейчас, мы попросту застряли.
Больше примеров...
Застряла (примеров 573)
I just want to get my arm stuck down there. Я просто хочу, чтобы моя рука застряла там.
While stuck in a pile-up On the pacific coast highway earlier, Когда я тут на днях застряла в пробке на воображаемом тихоокеанском побережье,
And there is a real world out there, And I'm stuck in here with you. А снаружи настоящий мир, но я застряла здесь с тобой.
My head is stuck in a fence! Моя голова застряла в ограде!
So where's the paper stuck? Так где застряла бумага?
Больше примеров...
Застряло (примеров 117)
It was stuck there, between the seat and the wall. Это застряло, прямо там, между сиденьем и стеной.
He had something stuck in his throat, and he wasn't breathing. У него что-то застряло в горле, поэтому он перестал дышать.
There must be something stuck under the sluice. Должно быть, что-то застряло в протоке.
Well, you're lucky, 'cause with me, it stuck. Вам повезло, а у меня вообще это напрочь застряло.
Now this is stuck on. Нет, думаю, оно застряло.
Больше примеров...
Засунул (примеров 58)
It jammed, I stuck my hand in, it started again. Я засунул руку, а он включился.
They stuck chewing gum in my lock. Кто-то засунул жвачку в мою замочную скважину.
I just stuck it in there and broke it. Я просто засунул и сломал замок.
He only stuck it in just a little, so it doesn't count. Нет, он засунул только чуть-чуть, это не считается.
I took my knife and I stuck it in there real good. Я взял нож и засунул его глубоко в нее.
Больше примеров...
Тупик (примеров 20)
You said you were bored, stuck. Ты сказала, что устала, что зашла в тупик.
You know what I like to do when I'm stuck? Знаешь, что я обычно делаю, когда захожу в тупик?
I'm stuck, House. Я зашла в тупик, Хаус.
But I keep getting stuck, you know? Но я зашел в тупик.
But without the restraining effect it provided the peace process would have gotten stuck in complete gridlock. Но без ее сдерживающего присутствия ситуация на этом участке мирного процесса зашла бы в совершенный тупик.
Больше примеров...
Застревает (примеров 40)
Your hand gets stuck in the box because you shove it in like an animal. Твоя рука застревает в коробке потому, что ты суешь ее как животное.
It is actually a glowing fish, and Homer gets stuck in some coral. На самом деле это светящаяся рыба, и Гомер застревает в каком-то коралле.
she shouts, but the shout literally remains stuck in her throat. она кричит, но крик буквально застревает у неё в горле.
Baby Jessica stuck in a well. Мылышка Джессика застревает в колодце.
And they even got saliva left to make a small ball that got stuck in the throat. До тех пор, пока слюна не застревает у них в горле
Больше примеров...
Сидеть (примеров 27)
Stuck inside, couldn't go out and play. Надо сидеть дома, нельзя выйти на улицу и поиграть.
I'm fed up of being stuck inside. Мне надоело постоянно сидеть внутри.
I want a computer that I can sit on the couch and surf the Web without having a weird keyboard stuck to it that does not really work when you're not sitting at a desk. Я хочу компьютер, что я могу сидеть на диване и просматривать веб-страницы без странных застряли на клавиатуре, что не может работать, когда вы не сидите за столом.
But I have to be careful not to rub it in Pam's face because, let's be honest, how would I feel if I was at home, stuck with the kids while she was go-karting with John Stamos? Но мне не следует хвастаться этим перед Пэм, потому что, буду честным, ну а как бы я себя чувствовал, если бы мне пришлось сидеть дома с детьми, а она бы в это время каталась на картах с Джоном Стамосом.
Now I was a comparative literature major in college, which is like an English major, only instead of being stuck studying Chaucer for three months, Моей специализацией в колледже было сравнительное литературоведение, что очень похоже на курс английской литературы, за исключением того, что нам не надо было сидеть над Чосером три месяца.
Больше примеров...
Застревают (примеров 21)
Many students who are in class are stuck in inferior segregated schools. Многие учащиеся - представители этого класса застревают в плохих изолированных школах.
The result is that some staff do not change position at all and that while others circulate within or among "easy" duty stations, many others get "stuck" in more difficult duty stations. В результате одни сотрудники не меняют должность вовсе, некоторые перемещаются на другие должности в пределах «легких» мест службы или между ними, и в то же время многие другие «застревают» в местах службы с более трудными условиями.
Not to end up stuck here. Но не застревают здесь.
There's a lot of people who don't have a lot to look for, and they're sort of stuck in... Множество людей не имеют ничего такого, чтобы ради этого жить, и они застревают здесь...
And there's something nice about slides getting stuck. Есть что-то прекрасное в том, когда слайды застревают в проекторе.
Больше примеров...
Заклинило (примеров 32)
This is stuck... it can be pretty lonely here. Заклинило... здесь может быть очень одиноко.
One time, we were on a run and this guy's O2 regulator valve got stuck open. Как-то мы сбегали, и у одного парня заклинило кислородный клапан.
Or, "my window's stuck," "flip my mattress". Или "у меня окно заклинило", "переверни мой матрас".
The gas valve's stuck, I think. ажетс€, клапан заклинило.
I landed in the 1960s, it disguised itself as a police box, and the circuit got stuck. Например, в Древнем Риме она выглядела бы как статуя, но я приземлился в 1960-ых, и она замаскировалась под полицейскую будку, а устройство маскировки заклинило.
Больше примеров...
Осталась (примеров 35)
She stuck around because she loved us more. Она осталась с нами, потому что нас любила больше.
It's like half my brain is still stuck in that elevator. Похоже, что половина моего мозга осталась в том лифте.
Well, that doesn't explain why you stuck around, why you agreed to come work with me. Ну, это не объясняет, почему ты осталась, почему согласилась работать со мной.
It's stuck out there. Она осталась там, снаружи.
And I still stuck around! И все равно осталась.
Больше примеров...
Застрявший (примеров 21)
Here he is, this brilliant doctor, stuck with a barren wife. Вот он, этот блистательный доктор, застрявший с бесплодной женой.
He's woken up stuck in a lorry cab with five firemen. Он проснулся застрявший в кабине грузовика с пятью пожарными.
But a monster game out of Vince Howard, and a little light for a team that's been stuck in the dark all season. Но игра монстра от Винса Говарда, и небольшого света для команды это застрявший в темноте весь сезон.
All right, fine. Well, look, I didn't come here to be criticized by a man stuck in a coil! Я пришёл сюда не для того, чтобы меня критиковал человек, застрявший в спирали!
I bring you to see the Bapstein-King comet one of nature's most spectacular phenomena and all you care about are bugs stuck in tar and some woman. Я привел тебя сюда, чтоб ты увидел комету Бапштейна-Кинга одно из самых потрясающих явлений природы а тебя волнуют только жук, застрявший в смоле, и какая-то женщина
Больше примеров...
Прилип (примеров 30)
Must have stuck to his fingers. Должно быть, прилип к его рукам.
This other cheese cube stuck to the first one. А это кубик сыра прилип к первому.
My duct tape wallet got stuck in my hair. К моим волосам прилип кошелёк из клейкой ленты.
Maybe it stuck with you. И, возможно, он прилип к тебе.
Your muzzle is all burned, skin is peeling off in scraps, you have lotion smeared all over... Patches of sand are stuck to your face, like little islands. Морда обгорела, кожа свисает такими лоскутами, ты ее кремом намазал, а сверху прилип песочек... островками.
Больше примеров...
Прилипло (примеров 26)
There's something stuck to your back. Там что-то прилипло к твоей спине.
But the groom... he said something, it stuck with me. Но жених... он сказал что-то вроде... оно просто прилипло.
A sportswriter once wrote that he fought like the devil... and the name stuck. Репортер однажды написал, что он дрался как дьявол... и имя прилипло.
We laughed about it, and the name stuck. Мы посмеялись, а имя прилипло.
Soon to it the name Zlatoust as it possessed the refined erudition has stuck, clear thinking and unusual gift precisely and bitingly to put into words ideas. Вскоре к нему прилипло имя Златоуст, так как он обладал утонченной эрудицией, ясным мышлением и необычным даром четко и хлестко выражать словами мысли.
Больше примеров...