Английский - русский
Перевод слова Stuck

Перевод stuck с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Застрял (примеров 982)
You know the pump's stuck. Вы же знаете, что насос застрял.
And that's where I'm kind of stuck. И тут я, кажется, застрял.
'Are you stuck there son, hmmm? Ты застрял там, сынок, хмм?
I'm stuck in purgatory with a client who's doing everything in his power to be found guilty. Потому что я застрял в этом болоте с клиентом, который делает все, чтобы его признали виновным.
Mom says he's still stuck in traffic, But something about that doesn't seem right to me. Мама говорит, что он застрял в пробке, но иногда мне кажется, что она что-то не договаривает.
Больше примеров...
Застряли (примеров 392)
Sorry you got stuck out here. Сожалею, что вы застряли здесь.
because they're stuck in your hair. потому что они застряли в ваших волосах.
You remember the last time you and I were stuck in a hurricane? Помнишь последний раз, когда мы с тобой застряли в урагане?
They're just all stuck. Они все застряли на месте.
Stuck in this house. Застряли в этом доме.
Больше примеров...
Застряла (примеров 573)
I'm unclear on how I'm stuck running the base And you're off to hawaii. Coulson: Я не понимаю, где я застряла, когда запускала базу, а вы были на Гавайи.
You said that the TARDIS was stuck in acid, so won't she be damaged? Подожди, ты сказал что Тардис застряла в кислоте, от этого не будет никаких повреждений?
That's the whole thing, I think you just got stuck with her, Я всё время думаю, что ты просто застряла с ней.
And I'm stuck here. И я застряла тут.
Well, maybe a bullet was stuck in it. Может, случайная пуля застряла.
Больше примеров...
Застряло (примеров 117)
Like there's something very strange stuck to my teeth. Что-то очень странное застряло у меня в зубах.
The ice bar got stuck between my teeth! Мороженое застряло у меня в зубах!
I was upset about Matt, so I threw myself on the bed, and then the blanket got stuck in my headgear, and now I can't get it out! Я была расстроена из-за Мэта, поэтому бросилась на кровать, и затем одеяло застряло в моем обруче, и теперь я не могу вытащить его.
One for every patient I had today that had something stuck in a place it shouldn't be. За каждого сегодняшнего моего пациента, у которого застряло что-либо в непотребном в месте.
They are, in general, stuck in poverty and economic isolation. Большинство из них застряло в бедности и экономической изоляции.
Больше примеров...
Засунул (примеров 58)
I just stuck it in there and broke it. Я просто засунул и сломал замок.
Our Shane got the real one stuck up his nose when you was away in Belfast. Шейн засунул его в нос и он там застрял, когда ты был далеко в Белфасте.
Look. I can't help Kol if the witch he stuck me in ends up taking me over. Я не смогу помочь Коулу, если ведьма, в которую он меня засунул, в конечном итоге одолеет меня.
I stuck my nose in my friend's business, and I hurt him. Я засунул(а) свой нос в дело друга и ранила его
And a son who stuck his nose in and caught a complaint, and a Chief of Department who can't seem to peek through the iron curtain that's come down around it. И сын, который засунул свой нос в это дело и получил официальную жалобу, и начальник департамента, который, похоже, не может пробиться через железный занавес, который объявился вокруг этого дела.
Больше примеров...
Тупик (примеров 20)
I'm stuck, House. Я зашла в тупик, Хаус.
But I keep getting stuck, you know? Но я зашел в тупик.
I'm a little bit stuck. Я тут зашёл в тупик.
He the one you so stuck? Так это из-за него... ты зашла в тупик?
So I've been stuck. Так что я зашёл в тупик.
Больше примеров...
Застревает (примеров 40)
You reach in, your hand gets stuck in the box. Ты залезаешь туда, а рука застревает в коробке.
You know what never gets stuck in your teeth? А знаешь, что никогда не застревает в зубах?
she shouts, but the shout literally remains stuck in her throat. она кричит, но крик буквально застревает у неё в горле.
Who gets stuck in a car wash? Кто застревает в автомойке?
The staff member is stuck at that level and there are no available channels through which he/she can seek a higher level post. В данном случае сотрудник/сотрудница застревает на вышеупомянутом уровне, и для него/нее отрезаются все подходы к должностям более высокого класса.
Больше примеров...
Сидеть (примеров 27)
They've stuck us in these folding chairs. А нам теперь сидеть на этих складных стульях.
No, you - you got it covered, but I'm just stuck on the sidelines, pretending to understand the rules, and... Нет, ты - ты решишь это, а я буду просто сидеть на скамейке запасных, пытаясь понять правила, и...
I'm fed up of being stuck inside. Мне надоело постоянно сидеть внутри.
Can't be more startling than being stuck in that chair Что может быть поразительней, чем сидеть в этом кресле без надежды встать!
I want a computer that I can sit on the couch and surf the Web without having a weird keyboard stuck to it that does not really work when you're not sitting at a desk. Я хочу компьютер, что я могу сидеть на диване и просматривать веб-страницы без странных застряли на клавиатуре, что не может работать, когда вы не сидите за столом.
Больше примеров...
Застревают (примеров 21)
Do you lashes get to stuck like this? Маико, а у тебя ресницы в очках не застревают?
The deployment of human capital has become an important factor in explaining why some countries remain stuck in a "middle-income trap" and why others cannot break out of low-income status. Размещение человеческого капитала стало важным фактором при объяснении причин того, почему некоторые страны застревают в «ловушке среднего уровня доходов», а другие не могут вырваться с низкодоходного уровня.
There's a lot of people who don't have a lot to look for, and they're sort of stuck in... Множество людей не имеют ничего такого, чтобы ради этого жить, и они застревают здесь...
On Christmas Eve, Lawrence and Linda are stuck at the airport waiting for Lawrence's parents to arrive from England. В Сочельник Лоренс и Линда застревают в аэропорту, родителям придётся прийти позже.
The materiality and fleshiness and meat of the mushroom being explored by how it can hold up different objects being stuck into it. Мы изучали материальность, мясистость и мякоть гриба, вставляя в него различные предметы и наблюдая за тем, как они застревают и держатся в нём.
Больше примеров...
Заклинило (примеров 32)
Sorry, stuck... like many father-son relationships. Дверь заклинило, как и отношения многих сыновей с отцами.
You seem to be getting stuck on this one issue, Calder. Кажется, тебя заклинило на этом деле, Колдер.
I think she stuck to her story because she still believes it to be true. Я думаю, что ее заклинило с этой историей, потому что она до сих пор верит, что это правда.
The bathroom door is stuck. Дверь в ванную заклинило.
The - it's stuck! Кнопка... ее заклинило.
Больше примеров...
Осталась (примеров 35)
I stuck by you after the accident. Я осталась с тобой после аварии.
I got nicknamed the Warthog, and, like the HPV, it stuck for life. Я получила кличку Бородавочник, и, как и генитальные бородавки, она осталась на всю жизнь.
If I'd known I could've used you as bait, I would have stuck around and followed your kidnappers. Если бы я знала, то использовала бы тебя как наживку, осталась бы и проследила за похитителями.
There's a little piece of it stuck inside me. Часть его осталась внутри меня.
Because you stuck by me when I was down and out. Потому что ты поддерживала меня, когда я осталась без денег.
Больше примеров...
Застрявший (примеров 21)
All right, fine. Well, look, I didn't come here to be criticized by a man stuck in a coil! Я пришёл сюда не для того, чтобы меня критиковал человек, застрявший в спирали!
The film felt like a truck stuck on the ice, noisily moving back and forth to get some traction. Как пишет критик, «фильм похож на грузовик, застрявший на льду - он с шумом дёргается то назад, то вперёд, чтобы добиться хоть какого-нибудь результата».
I bring you to see the Bapstein-King comet one of nature's most spectacular phenomena and all you care about are bugs stuck in tar and some woman. Я привел тебя сюда, чтоб ты увидел комету Бапштейна-Кинга одно из самых потрясающих явлений природы а тебя волнуют только жук, застрявший в смоле, и какая-то женщина
Stuck in a marriage of convenience, Застрявший в браке по расчету,
A behavioral metric of what intelligence is, and this has stuck in our minds for a long period of time. Это поведенческий тест разумности, надолго застрявший в наших умах.
Больше примеров...
Прилип (примеров 30)
My duct tape wallet got stuck in my hair. К моим волосам прилип кошелёк из клейкой ленты.
And also why the sand stuck to her. Вот почему песок к ней прилип.
I kept trying to brush it away, but it was the strangest thing the sand wasn't stuck to my fingers. Я все пыталась стряхнуть его, но, странное дело... песок не просто прилип к рукам.
What, are you stuck? Что, ты прилип?
Stuck, glued, impossible to remove. Застрял, прилип, не могу сдвинуть.
Больше примеров...
Прилипло (примеров 26)
You have some pasta stuck to the right side of your face. У тебя немного макарон прилипло с правой стороны лица.
It's unrepeatable, but it stuck. Оно неповторимо, но к ней прилипло.
Sir, there's something stuck to your shoe. Сэр, у вас что то прилипло к ботинку.
What's stuck to my lip? Что прилипло к моим губам?
It's stuck to your - Оно прилипло к вашей...
Больше примеров...