I got stuck here for 1,000 years... trying to get the heart as a gift for you mortals. |
Я здесь застрял на 1000 лет, так как пытался добыть сердце в подарок вам, смертным. |
You know, I don't want you to feel stuck with me. |
Я не застрял с тобой, Кейт. |
Average unemployment has been stuck at around 10% for several years - one of the highest rates in the OECD. |
Средний уровень безработицы застрял в пределах 10% на протяжении нескольких лет - один из самых высоких в ОЭСР. |
A World Food Programme (WFP) convoy carrying 1,176 metric tons of food to Afmadow and Hagar was stuck in mud for over two weeks. |
Конвой Всемирной продовольственной программы (ВПП), перевозивший 1176 метрических тонн продовольствия в Афмадоу и Хагар, застрял в грязи и не мог передвигаться в течение двух недель. |
Got one of your pubic hairs stuck in my throat here. |
Один твой лобковый волос застрял у меня в горле |
Looks like you're hiding out in a laundry room drinking beer while your friend is stuck in a vent. |
Выглядит, так будто ты спрятался в прачечной и пьешь пиво, в то время, как твой друг застрял в вентиляционной трубе. |
Sarge, help me! I'm stuck! |
Сержант, помогите, я застрял! |
No, I'm telling you, you're not stuck. |
Нет, я же говорю, ты не застрял. |
But since I'm stuck in here with you people... |
Но, так как я застрял здесь с вами... Эй! |
You and I both know that the one person who can figure it all out is stuck in the back of a sinking Jumper. |
Мы оба знаем, что единственный человек, который мог бы справиться со всем этим, застрял в заднем отсеке тонущего Джампера. |
My friend in spite of the fact that my boyfriend got stuck on the other side. |
Мой друг, несмотря на то, что мой парень застрял на другой стороне. |
I realized that's what Hannah is - a giant Tweety doll I would've been stuck carrying around the carnival all night. |
Я понял что Ханна и есть - громадная кукла, в которой я застрял и ношусь с ней всю карнавальную ночь напролет. |
If Despereaux comes back looking for us, you tell him that Gus got his big toe stuck in the tub faucet, because that really happened. |
Хорошо, смотри, если Десперо будет нас искать, скажешь ему, что Гас засунул большой палец в кран ванной и застрял там, такое действительно случалось. |
You know why he's stuck off on that island? |
Ты знаешь почему он застрял на этом острове? |
No. Sadly, I am stuck here on business while he suns himself at my hotel in monaco. |
К несчастью, я застрял здесь по делам, пока он загорает в моем отеле в Монако. |
Kelly Hayden and I are stuck in an elevator |
Келли Хайден и я застрял в лифте |
Granny, Gleb, he got stuck in the primitive society. |
Бабуля, Глеб у нас застрял в первобытно-общинном строе. |
Up to 88 miles per hour and I'm still stuck in 1885. |
До 88 миль в час и я застрял в 1885 году. |
And then I got stuck behind a Camry, of course. |
А потом я застрял в пробке конечно же, позади Камри. |
There was poor Bruno - what was left of him, anyway - stuck inside a heating duct, still clutching that vase. |
А там был бедный Бруно - ну, то, что от него осталось - который застрял в венткоробе, вцепившись в вазу. |
You mean he's actually stuck in virtual reality? |
То есть, он действительно застрял в виртуале? |
Zoey, the baby's stuck. I need you to put your hand in and help me. |
Зоуи, ребенок застрял, Просунь руку и помоги мне. |
I mean, you can come and go as you please. I, on the other hand, am stuck here. |
Ты-то можешь свободно разгуливать, а вот я, напротив, застрял здесь. |
Abbie, I'm, I'm stuck. |
Эбби, я, я застрял. |
No, he was stuck in California on business, but Cameron found me the next morning, and I was a total mess, but he was great. |
Нет, он застрял в Калифорнии по делу, но Камерон нашел меня на следующее утро, и я была в полном беспорядке, но он проявил понимание. |