Английский - русский
Перевод слова Stuck
Вариант перевода Застрял

Примеры в контексте "Stuck - Застрял"

Примеры: Stuck - Застрял
I got stuck here for 1,000 years... trying to get the heart as a gift for you mortals. Я здесь застрял на 1000 лет, так как пытался добыть сердце в подарок вам, смертным.
You know, I don't want you to feel stuck with me. Я не застрял с тобой, Кейт.
Average unemployment has been stuck at around 10% for several years - one of the highest rates in the OECD. Средний уровень безработицы застрял в пределах 10% на протяжении нескольких лет - один из самых высоких в ОЭСР.
A World Food Programme (WFP) convoy carrying 1,176 metric tons of food to Afmadow and Hagar was stuck in mud for over two weeks. Конвой Всемирной продовольственной программы (ВПП), перевозивший 1176 метрических тонн продовольствия в Афмадоу и Хагар, застрял в грязи и не мог передвигаться в течение двух недель.
Got one of your pubic hairs stuck in my throat here. Один твой лобковый волос застрял у меня в горле
Looks like you're hiding out in a laundry room drinking beer while your friend is stuck in a vent. Выглядит, так будто ты спрятался в прачечной и пьешь пиво, в то время, как твой друг застрял в вентиляционной трубе.
Sarge, help me! I'm stuck! Сержант, помогите, я застрял!
No, I'm telling you, you're not stuck. Нет, я же говорю, ты не застрял.
But since I'm stuck in here with you people... Но, так как я застрял здесь с вами... Эй!
You and I both know that the one person who can figure it all out is stuck in the back of a sinking Jumper. Мы оба знаем, что единственный человек, который мог бы справиться со всем этим, застрял в заднем отсеке тонущего Джампера.
My friend in spite of the fact that my boyfriend got stuck on the other side. Мой друг, несмотря на то, что мой парень застрял на другой стороне.
I realized that's what Hannah is - a giant Tweety doll I would've been stuck carrying around the carnival all night. Я понял что Ханна и есть - громадная кукла, в которой я застрял и ношусь с ней всю карнавальную ночь напролет.
If Despereaux comes back looking for us, you tell him that Gus got his big toe stuck in the tub faucet, because that really happened. Хорошо, смотри, если Десперо будет нас искать, скажешь ему, что Гас засунул большой палец в кран ванной и застрял там, такое действительно случалось.
You know why he's stuck off on that island? Ты знаешь почему он застрял на этом острове?
No. Sadly, I am stuck here on business while he suns himself at my hotel in monaco. К несчастью, я застрял здесь по делам, пока он загорает в моем отеле в Монако.
Kelly Hayden and I are stuck in an elevator Келли Хайден и я застрял в лифте
Granny, Gleb, he got stuck in the primitive society. Бабуля, Глеб у нас застрял в первобытно-общинном строе.
Up to 88 miles per hour and I'm still stuck in 1885. До 88 миль в час и я застрял в 1885 году.
And then I got stuck behind a Camry, of course. А потом я застрял в пробке конечно же, позади Камри.
There was poor Bruno - what was left of him, anyway - stuck inside a heating duct, still clutching that vase. А там был бедный Бруно - ну, то, что от него осталось - который застрял в венткоробе, вцепившись в вазу.
You mean he's actually stuck in virtual reality? То есть, он действительно застрял в виртуале?
Zoey, the baby's stuck. I need you to put your hand in and help me. Зоуи, ребенок застрял, Просунь руку и помоги мне.
I mean, you can come and go as you please. I, on the other hand, am stuck here. Ты-то можешь свободно разгуливать, а вот я, напротив, застрял здесь.
Abbie, I'm, I'm stuck. Эбби, я, я застрял.
No, he was stuck in California on business, but Cameron found me the next morning, and I was a total mess, but he was great. Нет, он застрял в Калифорнии по делу, но Камерон нашел меня на следующее утро, и я была в полном беспорядке, но он проявил понимание.