Английский - русский
Перевод слова Stuck
Вариант перевода Застрял

Примеры в контексте "Stuck - Застрял"

Примеры: Stuck - Застрял
The fact that I am stuck in this job because of a mortgage I can barely afford on an apartment that is crooked. Факт того что я застрял На этой работе Потому что я едва могу Позволить себе ипотеку В кривой квартире.
I'm stuck in this box, and you're forced to work for them. я застрял в этой коробке, а ты вынуждена на них работать.
You know, maybe your dad's kind of like me, stuck in this position he can't get out of. Знаешь, может твой отец, он так же, как я, застрял в этой роли, и не может из неё выйти.
Who knows what they wanted me for before you got stuck with me? Кто знает, чего от меня хотели, пока ты со мной не застрял?
The sarcophagus was stuck in customs, and it should have stayed there but someone got it out. Саркофаг застрял на таможне... и ему следовало там и остаться, но кое-кто вытащил его. Кто?
How could I not, being stuck in a box with young Kathy Bates? Разумеется, ведь я застрял в одном ящике с юной Кэти Бейтс?
I'm stuck at the same job they are! Я застрял на той же работе что и они.
No, I'm stuck, wait! Нет, Ди! Подожди, я застрял!
We're here at the Roman theater in Cartage where Roberto Gomez, an unemployed advertising executive, got his head stuck on an iron rod after jumping from a crane. Мы в римском амфитеатре Картахены Роберто Гомес, безработный, рекламный агент, прыгнул с крана на железный прут который застрял у него в голове.
That means, "Today my cheese got stuck in the wall." Это значит "Сегодня мой сыр застрял в стене".
Ever since the day I was shot, which is a memorable day for me, I've been stuck here. С того дня, как меня подстрелили, а это для меня запоминающийся день, я здесь застрял.
And it's not like I felt stuck because I drank, okay? И я застрял не потому что пил, понимаешь?
I've got stuck near Tula. Да я тут под Тулой застрял!
And then his shoe got stuck and he was trying to do it with his other shoe, hopping round in his socks. А потом его ботинок тоже застрял, и он хотел достать его другим ботинком, прыгая в одних носкам.
The in-laws are here and I'm stuck here cooking a snod. Родня уже здесь, а застрял здесь, готовя снод.
If you're watching this one, it means the train wasn't able to push the Delorean up to 88 miles per hour and I'm still stuck in 1885. Если вы смотрите это, Значит поезд не смог разогнать ДеЛориан До 88 миль в час и я застрял в 1885 году.
Where were you when I was in the elevator stuck for two hours? Где ты была, когда я на два часа застрял в лифте?
Li'iBoy's been stuck in the office training for 30 days, so I dragged him here and threw him on the slopes. Крошка Ли застрял на тренинге на 30 дней, а я притащил его сюда кататься на лыжах.
Sorry. it's stuck in 2003, so I don't have "Today." Извини, он застрял на 2003 поэтому здесь нет никакого "сегодня"
Then I attacked the second bunker and destroyed three more tanks before holding off the German army single-handed, - only to find I was still stuck in France. Тогда я напал на второй бункер и подбил еще три танка и сдерживал немцев без посторонней помощи, только я застрял во Франции.
If your finger was stuck in a car door, would you say: Если твой палец застрял в двери машины, ты сможешь сказать:
Still, the thought of that poor little thing stuck in there like a hostage, listening to that racket days on end... Все равно, мысль о том, что этот бедняга застрял там, как заложник, слушая этот грохот днями напролет...
And the building was on fire, so I was stuck in the elevator. В здании начался пожар, а я застрял в лифте.
Normally, I wouldn't bother you with all this, Except for I'm stuck at the van nuys courthouse While the judge reviews my motion. malcolm, don't worry about it. Вообще-то я не собирался тебя всем этим загружать, кроме того, я застрял в суде Ван Найс, пока судья рассматривает мое ходатайство.
So... I'm stuck for now and what I've got is runnin' low. Так что... я тут застрял и то, что у меня было, заканчивается.