well I've had some success with "broken down subway", and "stuck in elevator" |
Обычно я говорю что-то типа "в метро была поломка" или "лифт застрял" |
Well, you are stuck here and not in your body. Why? |
Ты застрял здесь и не можешь вернуться в своё тело. |
When we finally re-established our independence, in 1991, we emerged onto the international arena only to discover that the Security Council, judging by its composition, was still stuck back in 1945. |
Когда же в 1991 году мы наконец восстановили свою независимость, мы вышли на международную арену и, к сожалению, обнаружили, что Совет Безопасности, судя по его композиционному составу, застрял в 1945 году. |
Would you believe me if... I told you I was stuck under the dome? |
Вы поверите, если я... если я скажу вам, что застрял под тем куполом? |
Well, correct me if I'm wrong, but isn't Dr. Zelenka currently stuck off-world somewhere? |
Ну, поправьте меня, если я неправ, но разве доктор Зеленка не застрял в данный момент где-то на другой планете? |
I think that it's stuck... E-i-e-i-o... It's nearly time to finish up |
Думаю, что все-таки застрял... Ийа-иай-йо... Настало время заканчивать |
I mean, it's great we're still together as a group, but without competitions, I have to come up with something fun and interesting on a weekly basis just to keep everybody involved, and this week I'm just stuck. |
То есть, прекрасно, что мы все вместе, как группа, но без соревнований, я должен придумывать что-то забавное и интересное каждую неделю, просто чтобы все оставались вовлеченными, и на этой неделе я просто застрял. |
He's still stuck down the back of the driver's seat, they can't fish him out. |
Он застрял, и они по-прежнему не могут выудить его с водительского сиденья! |
No, you don't know that, 'cause you're all running around, doing this and doing that, but for me, the world has completely stopped spinning, and I'm just... stuck in this one horrible moment, this one terrible mistake. |
Нет, не знаете, потому что вы все суетитесь, делаете это, делаете то, но для меня, мир полностью перестал вращаться, и я просто... застрял в этом ужасном мгновении, в этой ужасной ошибке. |
You know, I've let football consume my life, and I fumbled what's most valuable to me, and now I'm stuck! |
Ты знаешь, я позволил футболу поглотить мою жизнь, и я упустил то, что для меня ценнее всего, и теперь я застрял! |
I mean, I'm stuck in here with you, and... well, you're not exactly easy on the eye, are you? |
В смысле, я застрял здесь с тобой и... ну, ты не слишком приятная на вид. |
because if you already see the first signs of movement toward consolidation, seems the German freight forwarding industry with their draft horses stuck too deep in the quicksand of the global order collapses. |
потому что если вы уже видим первые признаки движения в сторону консолидации, Кажется, что немецкий отрасли транспортно-экспедиторских и их лошадей, проект застрял слишком глубоко в зыбучие пески мировой порядок рушится. |
Not as common as "late night at the office," but easier to refute than "stuck in traffic." |
Не такой частый, как "задерживаюсь в офисе", но проще опровергнуть, чем "застрял в пробке". |
The year is 1931 but the world is still stuck in the Steam Age! |
На дворе 1931 год, но мир все еще застрял в паровом веке! |
All my friends from high school are back in town at the world's most awesome bonfire, and I'm stuck here, talking to you people, drinking cocoa water, and watching some weird German war movie where dudes sit around in bow ties, |
Все мои друзья со школы снова в городе на самой крутой вечеринке с костром, а я застрял здесь, разговариваю с вами, пью воду с какао, и смотрю странный немецкий военный фильм, где чуваки сидят в галстуках-бабочках |
and now he's all safe and warm and cozy on the surface, while I'm stuck down here, paying for his mistakes. |
И теперь, и теперь он в полной безопасности, в тепле и уюте на поверхности, а я застрял здесь, расплачиваясь за его ошибки. |
I was stuck in my depo. I... I... |
я застрял на работе. я... я звонил тебе. |
Yes. You've got a raisin Stuck in your braces. |
У тебя изюм застрял в брекетах. |
Stuck in traffic and I forgot my keys... |
Застрял в пробке и забыл ключи... |
Stuck on the slow path with me. |
Застрял со мной на долгой дороге. |
Stuck in some freaky spirit world. |
Застрял в каком-то странном мире духов. |
Some Captain! Stuck in here, pressing buttons. |
Застрял здесь, жму на кнопки. |
Stuck on another delivery that he undertook on his own. |
Застрял на еще одной доставке, которую он завершил в одиночку. |
Stuck in this basement washing skivvies for a blighter I wouldn't have bothered to bite a few months ago. |
Застрял в этом подвале, стирая белье для козла, которого я бы даже не потрудился укусить несколько месяцев назад. |
Stuck, glued, impossible to remove. |
Застрял, прилип, не могу сдвинуть. |