Английский - русский
Перевод слова Stuck
Вариант перевода Застрял

Примеры в контексте "Stuck - Застрял"

Примеры: Stuck - Застрял
Candy said her spirit was stuck nearby. Кэнди сказала, что ее дух застрял где-то неподалеку.
You're still stuck on coleslaw. Ты все еще застрял на салате из капусты.
Jeremy was stuck in slow motion... (Диктор) Джереми застрял на медленной скорости...
We got Mickey Rourke stuck under our car. Ттак у нас тут похоже Микки Рурк под машиной застрял.
I think it means he's stuck. Я думаю, это значит, что он застрял.
This problem is straight, it stuck there and not notice. Это - точно проблема Ретсо, он застрял там даже этого не замечая.
No happier than I am stuck here. Не более рада, чем я тому, что застрял здесь.
Cuddy says I'm stuck here. Простите, Кадди сказала, что я застрял здесь.
When I was stuck in Los Angeles. Именно так и обстояло дело в тот воскресный вечер, когда я застрял в Лос-Анжелесе.
So I was stuck with my boss. А я застрял(а) со своим боссом.
I know, unfortunately he stuck down in D.C. Я знаю, к сожалению, он застрял в федеральном суде.
Poor little rich boy stuck in a loveless marriage. Бедный, маленький, богатый мальчик застрял в браке без любви.
As the security forces tried to leave, one of their vehicles got stuck. Когда сотрудники сил безопасности попытались уехать, один из их автомобилей застрял.
That means that I'm stuck with you. Это означает, что я застрял с тобой.
My husband, Marfaniel, was stuck at work. Мой муж Марфэниэл застрял на работе.
The truck in Red Square is stuck. Какая? - Грузовик застрял на Красной Площади.
The entire bag of heroin is stuck in my throat. Весь пакетик с героином застрял у меня поперёк горла.
Step Anthony Wally Ali, cat stuck in a tree. Шаг Антоний, Волли Али. Кот застрял на дереве.
Yang's growing organs, and I'm stuck patching up grandpa. Янг выращивает органы, а я застрял, латая дедулю.
Now I'm stuck here talking with children who can't vote. Теперь я застрял здесь говоря с детьми, которые не могут голосовать.
Literally... the baby got stuck halfway out. В буквальном смысле... ребенок застрял на полпути.
Now I'm stuck here in this life. Я застрял здесь, в этой жизни.
But when I took it out, the nozzle got stuck. Но когда я пытался его достать, наконечник застрял.
Wendt has stuck on another one of his "moving America back to the Mamie Eisenhower era" amendments. Вендт застрял на ещё одной из его "вернём Америку в эру Мейми Эйзенхауэр" поправок.
Maybe if I had stuck around, I wouldn't be committing career suicide. Может быть, если я застрял поблизости, я бы не делал аматорские ошибки, совершая самоубийство в карьере.