Английский - русский
Перевод слова Stuck
Вариант перевода Застрял

Примеры в контексте "Stuck - Застрял"

Примеры: Stuck - Застрял
A man who's stuck... at a boutique firm, a glorified day trader. Мужика, который застрял... В мелкой фирме. Трейдер только на словах.
Now I find myself stuck in Mississippi... the only person sane enough to recall his own name. И вот сейчас я застрял в Миссисипи, и я единственный нормальный, кто может вспомнить свое собственное имя.
But you belong out there, and I'm stuck in this world. Твоё место на воле! А я застрял в этом мире.
You were in London, seemed like you were having such a cool time and I was stuck here. Ты была в Лондоне. Казалось, что ты так здорово проводишь там время, а я застрял здесь.
But you got stuck so we changed plan. Но фургон застрял, и пришлось менять планы. Вранье!
She's wanting to calve but I reckon it's stuck. Она должна отелиться, но, думаю, теленок застрял.
If he had a bagel stuck in his windpipe, I would have seen it on the echo. Если бы у него бублик застрял в трахее, мы бы увидели это на эхо-КГ.
Big Roy's got a truck full of chili, but he's stuck on the ice. У Большого Роя грузовик полный чили, но он застрял на льду.
He said he had tickets to the 4for1 concert tonight, but he got stuck at work, so his mom picked us up instead. Он сказал, что у него есть билеты на сегодняшний концерт, но он застрял на работе, и нас подвезет его мама.
As a songwriter, you can always tell when you are stuck on a lyric. Человек, сочиняющий песни, всегда знает, когда застрял с каким-то текстом.
I've been stuck in a loop for... since we were kids. Я застрял в петле... еще с детства.
That you control everything As usual I'm stuck in the middle Что от тебя зависит все, а я как всегда застрял посередине.
I smiled at one girl in a cell phone store, and now here I am, stuck eating cereal for dinner with a kid. Я улыбнулся одной девушке в магазине сотовых телефонов и теперь я здесь, застрял поедая хлопья на обед с ребенком.
I'm stuck in a pirate's brig and I've lost both my ship and the loyalty of my crew. Я застрял в гауптвахте и потерял не только свой корабль, но и доверие команды.
Obviously because someone doesn't know how to put his collar on, and one of me is stuck trying to help him. Очевидно потому что кто-то не одел свой ошейник, а один я застрял пытаясь ему помочь.
Man, I'm stuck with nut jobs for real! Человек, я застрял с рабочими местами ореховых по-настоящему!
I should mention, of course, that they'll be playing in honor of those still stuck inside the cordon. И, конечно, я должен упомянуть, что они будут играть в честь тех, кто все еще застрял внутри карантина.
When I first arrived on this planet, I was stuck here, because, of course, the orb that I'd made in London remained there. Когда я впервые попал на эту планету, я, конечно же, застрял здесь, так как шар, который я сделал в Лондоне, там и остался.
You have one, single paralyzing memory of being stuck in that orphanage, and walking out of here isn't going to help. У тебя есть одно, парализующее воспоминание, что ты застрял в том приюте, и если выйдешь отсюда, это не поможет.
And at some point, I started to play a role I've been stuck in for all of my life. И в один прекрасный момент я начал играть роль, в которой застрял на всю свою жизнь.
They'll laugh at me for getting stuck behind the freezer... and for crying out for help. Они посмеются надо мной за то, что я застрял за холодильником и позвал на помощь, как большой ребёнок.
So, I'm kind of stuck with the play tonight and I can't make it for dinner. Я тут застрял с пьесой, так что я не смогу пойти с тобой на ужин.
My last one got stuck in your throat, so I'm thinking about shoving this one somewhere else. Тот зонт застрял у тебя в горле, так что этот засуну куда ещё.
There's no point getting down about it 'cause I'm stuck now as a beetle. Нет смысла отчаиваться, потому что теперь я застрял в жуке.
Yes, I'm stuck in a house along with some other people, I'll give you the address... Да, я застрял тут в одном доме, со мной ещё другие люди, я скажу вам местоположение.