A man who's stuck... at a boutique firm, a glorified day trader. |
Мужика, который застрял... В мелкой фирме. Трейдер только на словах. |
Now I find myself stuck in Mississippi... the only person sane enough to recall his own name. |
И вот сейчас я застрял в Миссисипи, и я единственный нормальный, кто может вспомнить свое собственное имя. |
But you belong out there, and I'm stuck in this world. |
Твоё место на воле! А я застрял в этом мире. |
You were in London, seemed like you were having such a cool time and I was stuck here. |
Ты была в Лондоне. Казалось, что ты так здорово проводишь там время, а я застрял здесь. |
But you got stuck so we changed plan. |
Но фургон застрял, и пришлось менять планы. Вранье! |
She's wanting to calve but I reckon it's stuck. |
Она должна отелиться, но, думаю, теленок застрял. |
If he had a bagel stuck in his windpipe, I would have seen it on the echo. |
Если бы у него бублик застрял в трахее, мы бы увидели это на эхо-КГ. |
Big Roy's got a truck full of chili, but he's stuck on the ice. |
У Большого Роя грузовик полный чили, но он застрял на льду. |
He said he had tickets to the 4for1 concert tonight, but he got stuck at work, so his mom picked us up instead. |
Он сказал, что у него есть билеты на сегодняшний концерт, но он застрял на работе, и нас подвезет его мама. |
As a songwriter, you can always tell when you are stuck on a lyric. |
Человек, сочиняющий песни, всегда знает, когда застрял с каким-то текстом. |
I've been stuck in a loop for... since we were kids. |
Я застрял в петле... еще с детства. |
That you control everything As usual I'm stuck in the middle |
Что от тебя зависит все, а я как всегда застрял посередине. |
I smiled at one girl in a cell phone store, and now here I am, stuck eating cereal for dinner with a kid. |
Я улыбнулся одной девушке в магазине сотовых телефонов и теперь я здесь, застрял поедая хлопья на обед с ребенком. |
I'm stuck in a pirate's brig and I've lost both my ship and the loyalty of my crew. |
Я застрял в гауптвахте и потерял не только свой корабль, но и доверие команды. |
Obviously because someone doesn't know how to put his collar on, and one of me is stuck trying to help him. |
Очевидно потому что кто-то не одел свой ошейник, а один я застрял пытаясь ему помочь. |
Man, I'm stuck with nut jobs for real! |
Человек, я застрял с рабочими местами ореховых по-настоящему! |
I should mention, of course, that they'll be playing in honor of those still stuck inside the cordon. |
И, конечно, я должен упомянуть, что они будут играть в честь тех, кто все еще застрял внутри карантина. |
When I first arrived on this planet, I was stuck here, because, of course, the orb that I'd made in London remained there. |
Когда я впервые попал на эту планету, я, конечно же, застрял здесь, так как шар, который я сделал в Лондоне, там и остался. |
You have one, single paralyzing memory of being stuck in that orphanage, and walking out of here isn't going to help. |
У тебя есть одно, парализующее воспоминание, что ты застрял в том приюте, и если выйдешь отсюда, это не поможет. |
And at some point, I started to play a role I've been stuck in for all of my life. |
И в один прекрасный момент я начал играть роль, в которой застрял на всю свою жизнь. |
They'll laugh at me for getting stuck behind the freezer... and for crying out for help. |
Они посмеются надо мной за то, что я застрял за холодильником и позвал на помощь, как большой ребёнок. |
So, I'm kind of stuck with the play tonight and I can't make it for dinner. |
Я тут застрял с пьесой, так что я не смогу пойти с тобой на ужин. |
My last one got stuck in your throat, so I'm thinking about shoving this one somewhere else. |
Тот зонт застрял у тебя в горле, так что этот засуну куда ещё. |
There's no point getting down about it 'cause I'm stuck now as a beetle. |
Нет смысла отчаиваться, потому что теперь я застрял в жуке. |
Yes, I'm stuck in a house along with some other people, I'll give you the address... |
Да, я застрял тут в одном доме, со мной ещё другие люди, я скажу вам местоположение. |