| Civilians are often subjected to relentless attack by combatants, and the number of victims increases steadily. | Гражданское население часто подвергается безжалостным нападениям комбатантов, а число жертв неуклонно растет. |
| As a result of those limitations, the share of least developed countries in world trade had been declining steadily for four decades. | В результате этих ограничений за последние четыре десятилетия участие наименее развитых стран в мировой торговле неуклонно сокращалось. |
| But the number of large natural catastrophes as well as their economic toll has risen steadily in recent decades. | Однако в последние десятилетия число стихийных бедствий неуклонно увеличивалось и увеличивались масштабы наносимого ими экономического урона. |
| Official development assistance for agriculture and the rural sector has fallen steadily since 1988. | Начиная с 1988 года неуклонно сокращается объем официальной помощи, выделяемой Африке на цели развития сельского хозяйства и сельского сектора. |
| Ms. Lj: During the last few weeks, we have seen the situation in the Middle East deteriorate steadily. | Г-жа Лёй: В последние несколько недель положение на Ближнем Востоке неуклонно ухудшалось. |
| Use of endosulfan within the EU has steadily decreased for the past few years. | За последние несколько лет использование эндосульфана в ЕС неуклонно сокращалось. |
| The Convention continues to advance steadily towards universal recognition and adherence. | Мы неуклонно продвигаемся к всеобщему признанию и присоединению к этой Конвенции. |
| The marriage rate has declined slowly, but steadily. | Коэффициент брачности снижается незначительно, но неуклонно. |
| In the period 1991-1995 the economically active population and the number of persons employed declined steadily. | За период 1991-1995 годов неуклонно снижалось как количество экономически активного населения, так и число занятых. |
| Contributions to the consolidated appeal process have been steadily declining. | Взносы в процесс сводных призывов неуклонно сокращаются. |
| The number of ratifications and accessions to the Convention continues to grow steadily. | Неуклонно продолжает расти число стран, ратифицировавших эту Конвенцию и присоединившихся к ней. |
| We are encouraged that the cooperation between the United Nations and the OAS grows steadily. | Нас обнадеживает, что сотрудничество между Организацией Объединенных Наций и Организацией американских государств неуклонно развивается. |
| Japan, for its part, intends to steadily promote cooperation with developing countries. | Япония, со своей стороны, намерена неуклонно содействовать сотрудничеству с развивающимися странами. |
| The number of people employed in these industries also grew steadily. | Неуклонно увеличивалось также число занятых в этих отраслях. |
| In short, the risk environment for companies is expanding slowly but steadily, as are remedial options for victims. | Короче, сфера риска для компаний расширяется медленно, но неуклонно, как и выбор вариантов защиты для потерпевших. |
| Technical HCH usage steadily declined and now technical HCH is virtually no longer used worldwide. | Применение технического ГХГ неуклонно сокращалось, и сейчас технический ГХГ не применяется практически нигде в мире. |
| As competition for water steadily grows, it has consequences for their development and effective integration into the currents of progress. | Так как неуклонно усиливается соперничество из-за водных ресурсов, оно приводит к последствиям, которые влияют на их развитие и на эффективность подключения к возможностям достижения прогресса. |
| While economic activity declined steadily during the 1990s, pressures on the environment did not decrease proportionately. | Хотя в 90-х годах масштабы экономической деятельности неуклонно сокращались, нагрузка на окружающую среду в той же пропорции не снизилась. |
| Since 1991, the population's state of health had steadily improved and life expectancy had increased. | С 1991 года состояние охраны здоровья населения неуклонно повышалось, а продолжительность жизни - возрастала. |
| It is appalling that global military expenditures have been rising steadily for the past couple of years. | К огромному сожалению, за последние несколько лет глобальные военные расходы неуклонно возрастали. |
| Heroin interceptions had risen steadily over previous years, reaching an unprecedented level of over 53 tons in 2000. | В предыдущие годы объемы перехваченных партий героина неуклонно росли, достигнув в 2000 году беспрецедентно высокого уровня более 53 тонн. |
| The usage of the web sites in languages other than English has continued to increase slowly, but steadily. | Медленно, но неуклонно расширяется пользование веб-сайтами на других языках, помимо английского. |
| The number of women in the Government and in international organizations has risen steadily in recent years. | В последние годы число женщин в правительстве и международных организациях неуклонно росло. |
| Information received from various sources indicates that, over the reporting period, public expenditure on education has declined steadily. | Как свидетельствуют данные, полученные из различных источников, в отчетный период доля расходов из государственного бюджета на цели образования неуклонно снижалась. |
| The world's need for energy is growing steadily day by day, as energy is essential for the growth of prosperity. | Общемировые потребности в энергоресурсах с каждым днем неуклонно растут, поскольку энергоресурсы необходимы для обеспечения роста благосостояния. |