Those cases are proceeding steadily and satisfactorily. |
Рассмотрение этих дел продвигается уверенно и вполне удовлетворительными темпами. |
It may be concluded from the Secretary-General's report that East Timor is moving steadily forward towards independence. |
Из доклада Генерального секретаря следует, что Восточный Тимор достаточно уверенно движется в направлении обретения независимости. |
Art Metal Furniture Company is steadily opening new horizons! |
Компания «Art Metal Furniture» уверенно осваивает новые горизонты! |
My delegation recognizes that the Peacebuilding Commission is steadily leaving its infancy. |
Моя делегация признает, что Комиссия по миростроительству уверенно выходит из периода начального становления. |
We have turned the corner and returned to a period of sustained economic growth, and are moving steadily to the diversification of our economy. |
Мы благополучно перенесли этот кризис и вновь переживаем период устойчивого экономического роста, уверенно двигаясь к диверсификации нашей экономики. |
With the regional economy slowly but steadily recovering from the effects of past turmoil, the need for enhanced cooperation cannot be overemphasized. |
В условиях, когда региональная экономика медленно, но уверенно восстанавливается от последствий прошлых беспокойных событий, нельзя недооценивать необходимость в расширении сотрудничества. |
After 10 years of implementing the strategy, Kazakhstan has successfully completed the transfer stage and now is steadily entering into a new development stage. |
За 10 лет выполнения этой стратегии Казахстан успешно прошел переходную стадию и сейчас уверенно вступает в новый этап развития. |
There are 130 today, and we continue steadily to approach the goal we have set of the universal application of the law of the sea. |
На сегодняшний день их насчитывается уже 130, и мы уверенно приближаемся к установленной нами цели универсального применения морского права. |
The financial position of the Governance of Liberia has been slowly but steadily improving since its inception in January 2006. |
Финансовое положение правительства после того, как оно пришло к власти в январе 2006 года, медленно, но уверенно улучшается. |
In practice we made sure in reliability and in high-quality of the enterprise "UBAK" specialist's work and we steadily recommend this company as a professional and reliable partner. |
Мы на опыте убедились в надежности и высоком качестве работы специалистов компании "UBAK" и уверенно рекомендуем эту компанию как профессионального и надежного партнера. |
With each passing year, Belarus is steadily proving to be a forum for important international festivals, arts competitions, exhibitions and meetings for representatives of the artistic community. |
Из года в год Беларусь уверенно заявляет о себе как о месте проведения значимых международных фестивалей, конкурсов искусств, выставок и встреч представителей творческой интеллигенции. |
In spite of its young age, the Court is already steadily integrating itself into legal systems, international institutions and international relations. |
Несмотря на свой весьма юный возраст, Суд уже уверенно интегрируется в правовые системы, международные институты и международные отношения. |
The implementation of the structural adjustment programme initiated in 1987 has indeed created an attractive environment for private investment, both domestic and foreign, which is gradually and steadily leading the country to economic and social progress. |
Осуществление программы структурной перестройки, выдвинутой в 1987 году, создало привлекательную среду для частных инвестиций, как внутренних, так и внешних, что постепенно и уверенно ведет страну к экономическому и социальному прогрессу. |
We are in the process of rebuilding, slowly but steadily, our national donor capacity, and we stand ready to share our experience with other countries undergoing a similar transition. |
Мы медленно, но уверенно восстанавливаем свой национальный статус донора и готовы поделиться нашим опытом с другими странами, переживающими аналогичный переходный период. |
Kazakhstan is committed to its obligations to reach the MDGs and is steadily implementing a long-term development strategy called "Kazakhstan-2030". |
Казахстан привержен своим обязательствам по достижению целей развития, провозглашенных в Декларации тысячелетия, и уверенно выполняет долгосрочную стратегию развития, которая называется «Казахстан-2030». |
Since then, slowly but steadily, Bulgaria's economy has slowly transformed into a truly market one. |
С того момента экономика Болгарии медленно, но уверенно превращается в настоящую базарную экономику. |
On the shore, moving up four brown roads that scarred the hillside are tanks clanked slowly and steadily forward. |
По берегу шли танки, делая борозды, словно шрамы на склоне холмов... они двигались медленно и уверенно вперед. |
Starting with about 150,000 units/year in the first year, FGCA will steadily expand its VRF system production capacity to about 550,000 units 10 years later by reinforcing its equipment. |
Начиная с 150.000 единиц/год в первый год FGCA уверенно расширит производство систем VRF до около 550.000 штук в следующие 10 лет путем увеличения оборудования на производстве. |
We are thus happy to say that, despite the challenges of its size and diversity, India is steadily making progress in achieving the targets set under MDG 7. |
Таким образом, мы рады сообщить, что, несмотря на трудности, связанные с ее размерами и многообразием, Индия уверенно продвигается к целям, определенным в ЦРДТ-7. |
For China's rulers, Taiwan was a "renegade province," and it steadily picked off members of the international community who tried to treat it as anything more than this. |
Для правителей Китая, Тайвань был «мятежной провинцией» и Китай уверенно прекращал контакт с членами международного сообщества, которые пытались обращаться к Тайваню как к более чем «мятежной провинции». |
With regard to other MDGs, Sri Lanka is advancing steadily. |
Шри-Ланка уверенно идет вперед к достижению других Целей тысячелетия в области развития. |
In this case, another State party continues to move steadily towards fulfilment of its obligation to eliminate its chemical weapons stockpiles. |
Таким образом, еще одно государство-участник уверенно продвигается в направлении выполнения своего обязательства относительно ликвидации запасов химического оружия. |
Oman is moving steadily towards the complete development of State institutions in various areas. |
Оман уверенно продвигается к созданию полноценной системы государственных учреждений в самых различных областях. |
The Russian market is growing steadily despite the cool summer in 2003 and 2004. |
Российский рынок уверенно растет несмотря на прохладное лето 2003 и 2004. |
Total deposits are steadily climbing, registering an increase of 6 per cent over the past six months. |
Объем вкладов уверенно растет, увеличившись за последние шесть месяцев на 6 процентов. |