Английский - русский
Перевод слова Steadily
Вариант перевода Неуклонно

Примеры в контексте "Steadily - Неуклонно"

Примеры: Steadily - Неуклонно
The landmine and unexploded ordnance situation in the Temporary Security Zone is slowly but steadily becoming clearer now that more information has been provided by the parties and as on-site surveying progresses. Ситуация в том, что касается наличия во временной зоне безопасности наземных мин и неразорвавшихся боеприпасов, в настоящее время постепенно, но неуклонно проясняется, поскольку от сторон поступает дополнительная информация и продолжаются работы по разведке и картографированию минных полей на местах.
The almost decade-long EuroMed process has gradually but steadily put into place a useful structure for the strengthening and consolidation of relationships among the countries of the Mediterranean. Продолжающийся в течение почти десяти лет Евро-Средиземноморский процесс постепенно, но неуклонно создает полезную структуру для укрепления и упрочения отношений между странами Средиземноморья.
The currency stabilized and interest rates were steadily reduced, providing a sharp reduction in the fiscal deficit and improvement in external debt servicing. Валюта стабилизировалась и процентные ставки неуклонно понижались, обеспечивая тем самым резкое сокращение дефицита государственного бюджета и улучшение обслуживания внешнего долга.
Given the excellent facilities and the general level of services provided, it is expected that the utilization of the Centre will steadily increase in the years to come. С учетом наличия великолепных помещений и общего уровня обеспечиваемого обслуживания ожидается, что использование Центра будет неуклонно расширяться в предстоящие годы.
As Kosovo moves steadily and progressively towards the re-establishment of social services and structures, efforts are being made to ensure the inclusion of minority populations. По мере того как Косово неуклонно и постепенно продвигается по пути к восстановлению социальных служб и структур, предпринимаются усилия по обеспечению охвата меньшинств.
The number of girls studying law in higher educational establishments was also steadily rising, as was the proportion of doctorates and professorships awarded to women. Число девушек, изучающих юриспруденцию в высших учебных заведениях, также неуклонно растет; увеличилось и число женщин - докторов наук и профессоров.
By December 1998, Tanzania was estimated to have 1.6 million people infected by HIV, and the epidemic was spreading steadily throughout the country. На декабрь 1998 года число зараженных ВИЧ в Танзании, по приблизительным подсчетам, достигало 1,6 миллиона человек, при этом эпидемия неуклонно распространялась по стране.
Due to a number of factors, including new legislation on quotas, the representation of women in public office continued to grow steadily. В силу целого ряда факторов, включая принятие нового законодательства о квотах, представительство женщин на государственной службе продолжает неуклонно увеличиваться.
The Chinese are steadily gaining influence in Africa, not with bombers, but with money. Китайцы неуклонно наращивают свое влияние в Африке - не с помощью бомбардировщиков, а с помощью денег.
Only 12% of the world's population lives in the West, and power is slipping steadily away from it. Только 12% населения мира живет на Западе, и власть неуклонно уходит от него.
It is worthwhile to note that the role of regional organizations in peacemaking and peacekeeping is steadily being strengthened. Следует отметить, что роль региональных организаций в миротворческой деятельности и деятельности по поддержанию мира неуклонно повышается.
Under the skilful leadership of the Under-Secretary-General for Humanitarian Affairs, the United Nations system is steadily refining and improving its capacity to respond whenever and wherever man-made or natural disasters strike. Под умелым управлением заместителя Генерального секретаря по гуманитарным вопросам система Организации Объединенных Наций неуклонно совершенствует и улучшает свой потенциал реагирования при возникновении антропогенных или стихийных бедствий.
Slowly but steadily, we are making progress in the implementation of other important areas of the Convention, including international cooperation and assistance. Медленно, но неуклонно мы добиваемся успехов и в других важных областях осуществления Конвенции, в том числе в области международного сотрудничества и помощи.
In its brief 25-year history, environmental education has steadily striven towards goals and outcomes similar and comparable to those inherent in the concept of sustainability. За свою краткую 25-летнюю историю образование в области охраны окружающей среды неуклонно обеспечивало достижение целей и результатов, аналогичных и сопоставимых целям и задачам, заложенным в концепции устойчивого развития.
The Special Representative of the Secretary-General, Oluyemi Adeniji, told the mission in Freetown on 3 July that the situation in Sierra Leone continued steadily to improve. 3 июля во Фритауне Специальный представитель Генерального секретаря г-н Олуйеми Адениджи сообщил участникам миссии, что ситуация в Сьерра-Леоне продолжает неуклонно улучшаться.
The Committee urged those that had not done so to make every effort to make the necessary payments and thereby steadily reduce their outstanding assessed contributions. Комитет настоятельно призвал все государства, которые еще не сделали этого, приложить все возможные усилия для совершения необходимых выплат и таким образом неуклонно сокращать суммы невыплаченных ими взносов.
The Committee noted that, between 1995 and 1997, Guinea-Bissau had steadily reduced its arrears but that since that time its arrears had increased. Комитет отметил, что в период 1995 - 1997 годов Гвинея-Бисау неуклонно сокращала объем своей задолженности, однако затем эта задолженность увеличилась.
The Panel established that, from 1983 to 1989, KDC's turnover steadily worsened, and its net profits were in overall decline. Она установила, что в период с 1983 по 1989 год объем торгового оборота "КДК" неуклонно снижался, а ее чистая прибыль повсеместно сокращалась.
This shows that the consolidation of women's status in management and improvement of their financial status have been steadily underway. Эти данные свидетельствуют о том, что роль женщин в управлении предприятиями постепенно растет, а их материальное положение неуклонно улучшается.
They knew fully how an earlier era of economic globalization, in some respects as economically interdependent as ours, eroded steadily before collapsing completely under the shock of 1914. Они прекрасно знали о том, как экономическая глобализация предыдущей эпохи, в некоторых отношениях такая же экономически взаимозависимая, как в наше время, неуклонно ослабевала, прежде чем завершилась полным провалом под ударом 1914 года.
We continue to hold the view that the status process should proceed steadily and swiftly, with a decisive solution by the end of 2006. Мы продолжаем считать, что процесс определения статуса должен проходить неуклонно и быстро, и окончательное решение должно быть принято до конца 2006 года.
It hoped all the commitments in the Japan-Democratic People's Republic of Korea Pyongyang Declaration of September 2002 would be steadily implemented. Оно надеется, что все обязательства, содержащиеся в Пхеньянской декларации Японии и Корейской Народно-Демократической Республики от сентября 2002 года будут неуклонно выполняться.
The peace and reconciliation process in Burundi has made progress, and the situation in the Central African Republic is also improving steadily. Процесс мира и примирения в Бурунди также двигается вперед, и неуклонно улучшается ситуация в Центральноафриканской Республике.
The number of returned refugees (251,000) has steadily decreased since 2004, with 2009 being the lowest level in two decades. Число возвратившихся беженцев (251000 человек) неуклонно сокращалось с 2004 года, причем в 2009 году оно было наименьшим за два десятилетия.
As the Department continues to develop and introduce new technologies and to redesign workflows, it is anticipated that these numbers will continue to decline steadily. По мере дальнейшей проработки и внедрения Департаментом новых технологий и перестройки рабочих процессов ожидается, что эти показатели численности будут продолжать неуклонно сокращаться.