Английский - русский
Перевод слова Steadily
Вариант перевода Неуклонно

Примеры в контексте "Steadily - Неуклонно"

Примеры: Steadily - Неуклонно
In recent years, aid funds have continuously increased and the number of people receiving aid has seen a sustained expansion, with the level of aid steadily rising. В последние годы объемы фондов помощи постоянно увеличиваются, количество граждан, получающих пособия неуклонно возрастает при устойчивом росте размера помощи.
Visits to rose steadily, with average monthly visits at 82,000 compared to 70,000 in 2010. Неуклонно росло количество посещений веб-сайта, в среднем 82 тыс. посещений в месяц по сравнению с 70 тыс. в 2010 году.
Since the global economic crisis, FDI inflows to LDCs have declined steadily, from $26.4 billion in 2010, 20 per cent below the level of 2008. С началом глобального экономического кризиса приток ПИИ в НРС стал неуклонно снижаться - с 26,4 млрд. в 2010 году, что на 20% ниже уровня 2008 года.
The numbers continue to rise steadily, with economic, social and security implications that require ongoing Government attention, including planning and decisions involving a multiplicity of agencies. Число таких людей продолжает неуклонно расти, что влечет за собой социально-экономические последствия и последствия с точки зрения безопасности, требующие постоянного внимания со стороны правительства, включая планирование и принятие решений с участием многочисленных органов.
Since the 2010 Review Conference, awareness has been steadily growing about the humanitarian consequences and ever-present risk of a nuclear detonation, whether by accident, miscalculation or design. В период после обзорной конференции 2010 года уровень осведомленности о гуманитарных последствиях и постоянном риске подрыва ядерного боезаряда, будь то случайного, допущенного в результате просчета или осуществленного намеренно, неуклонно повышался.
Since its establishment in 2009, the Malaysian Anti-Corruption Commission (MACC) has been steadily discharging its duties and responsibilities as the primary agency tasked with weeding out corruption in Malaysia. С момента создания в 2009 году Малайзийская комиссия по борьбе с коррупцией (МКБК) неуклонно выполняет свои обязанности и функции в качестве главного ведомства по искоренению коррупции в стране.
The number of intelligence reports of suspected money-laundering violations continues to rise, and the quality of the reports drafted by local intelligence analysts is improving steadily. Число докладов о подозреваемых нарушениях, связанных с отмыванием денег, продолжает увеличиваться, а качество докладов, составляемых местными сотрудниками по анализу данных, неуклонно повышается.
The anti-personnel mine ban process has been growing steadily since the entry into force of the Convention almost four years ago and we expect the preparations for the 2004 Review Conference further to boost our endeavours in this area. С тех пор как четыре года назад Конвенция вступила в силу, неуклонно нарастает процесс запрещения противопехотных мин, и мы ожидаем, что приготовления к обзорной Конференции 2004 года еще больше стимулируют наши усилия.
Heroin seizures in the subregion of the Near and Middle East/South-West Asia grew steadily over the period 2004-2007, measured both in proportions and in quantities. В период 2004-2007 годов на Ближнем и Среднем Востоке/в Юго-Западной Азии изъятия героина неуклонно росли как в пропорциональном, так и в количественном отношении.
It is to be hoped that practice in Hungary, which is still not sufficiently adequate at times and in certain fields, will steadily come nearer to meeting these goals. Остается надеяться, что практика Венгрии, которая все еще является недостаточно эффективной в некоторых случаях и в определенных областях, будет неуклонно приближаться к осуществлению этих целей.
This figure is rising steadily, both during times of peace and times of war. И эта цифра неуклонно возрастает и во время войны и во время мира.
Japan calls upon both parties to continue to steadily implement the measures to which they have committed, such as the handover of the security responsibility in three West Bank cities. Япония обращается к обеим сторонам с призывом продолжать неуклонно выполнять обязательства, которые они на себя взяли, например, такие меры, как передача ответственности за обеспечение безопасности в трех городах Западного берега.
We are pleased to note the growing role over the years of that unique body, which is the most effective legitimate mechanism of international justice and which has made an invaluable and steadily growing contribution to the peaceful settlement of disputes between States. Приятно отметить, что на протяжении последних лет роль этого уникального, наиболее эффективного и легитимного механизма международного правосудия, вносящего неоценимый вклад в обеспечение мирного разрешения споров между государствами, неуклонно возрастает.
Normal enterprise wage growth mechanisms and payment security mechanisms are also gradually being established, and employee wages have been growing steadily in tandem with overall economic development. Поэтапно создаются негосударственные механизмы регулярного увеличения оплаты труда и механизмы обеспечения выплаты заработной платы, размер которой в народном хозяйстве неуклонно растет.
The job market has contracted steadily for more than ten years owing to weak economic growth and a lack of security, with adverse effects on labour force participation and a deterioration of the economic fabric. Уже более десяти лет предложение на рынке труда неуклонно сокращается в силу слабого экономического роста и криминогенной обстановки, которая оказывает отрицательное воздействие на уровень активности населения и приводит к разрушению экономической основы государства.
Over the last couple of years, the demand for UNCTAD's technical cooperation and capacity-building programmes has risen steadily, and sustained efforts have been made by the secretariat, by donors funding the activities and by beneficiary countries themselves in response to the increase in requests. За последние несколько лет потребность в программах ЮНКТАД в области технического сотрудничества и укрепления потенциала неуклонно возрастала, и секретариат, доноры, финансирующие соответствующие мероприятия, а также сами страны-бенефициары предпринимали последовательные усилия для удовлетворения растущих потребностей.
The indices of the Central American countries have improved steadily within the last 25 years, and their rankings compared to the rest of the world have not significantly changed within this period. На протяжении последних 25 лет показатели стран Центральной Америки неуклонно росли, и их положение в сравнении с остальной частью мира за этот период не претерпело серьезных изменений.
Total European exports of sawn hardwood have continued to fall steadily since 2000, with a further reduction of 2.6% in 2004 to 5.2 million m3. Начиная с 2000 года европейский экспорт пиломатериалов лиственных пород неуклонно снижается, при этом в 2004 году он сократился на 2,6% до 5,2 млн. м3.
As far as the representation status of China was concerned, the number of Chinese staff in substantive departments had been declining steadily, and those who were employed were at relatively junior levels. Что касается статуса представленности Китая, то количество китайских сотрудников в основных департаментах неуклонно сокращается и работающие сотрудники заняты на относительно низких уровнях.
Spending on water supply and wastewater treatment projects accounted for 21% of NEF revenue in 2000, fell to 12% in 2001 but then rose steadily to 42% in 2004. Расходы на осуществление проектов, связанных с водоснабжением и обработкой сточных вод, составили 21% от поступлений в НЭФ в 2000 году, упали до 12% в 2001 году, но затем неуклонно росли и достигли 42% в 2004 году.
Sea freight containers are an integral part of the international trade supply chain, and the volume of freight containers used in global trade increases steadily every year. Морские грузовые контейнеры являются одним из составных элементов международной торговой цепи поставок, и объем грузовых контейнерных перевозок в мировой торговле каждый год неуклонно растет.
This number grew steadily during the reporting period, to the point where it is now approximately twice what it was at the beginning of the period. Количество посещений веб-сайта неуклонно росло в отчетный период, и в настоящее время оно почти вдвое превышает уровень, наблюдавшийся в начале этого периода.
The economic and political rift between rich and poor nations is steadily becoming a deeper divide as mistrust continues to characterize relations between the developed and the developing countries. Экономический и политический разрыв между богатыми и бедными странами продолжает неуклонно увеличиваться, в то время как недоверие продолжает оставаться характерной чертой отношений между развитыми и развивающимися странами.
The number of parties to the Convention is growing steadily, as we heard from Mr. Pfirter, Director-General of the OPCW, in his statement to the Committee a few days ago. Число ее участников неуклонно растет, о чем говорил на днях в этом зале Генеральный директор ОЗХО г-н Пфиртер.
Overall investment rose steadily from 19.7 per cent in 2000 to around 26.6 per cent in 2005. Общий объем капиталовложений неуклонно возрастал с 19,7 процента в 2000 году до примерно 26,6 процента в 2005 году.