Английский - русский
Перевод слова Steadily
Вариант перевода Неуклонно

Примеры в контексте "Steadily - Неуклонно"

Примеры: Steadily - Неуклонно
In fact, many are unprepared to accept that human beings and nations are entitled to move steadily upward on economic, social, political and cultural trajectories which will provide genuine equality. Фактически многие не готовы признать, что люди и государства вправе неуклонно повысить свой уровень экономического, социального, политического и культурного развития, которое гарантирует подлинное равноправие.
(b) Equally critical was the need to change the international trading conditions faced by the low-income countries, which were steadily losing their share in world trade. Ь) не менее важное значение имеет необходимость изменения условий международной торговли, с которыми сталкиваются страны с низким уровнем дохода, доля которых в мировой торговле неуклонно сокращается.
In Africa the drug phenomenon, which has been steadily growing worse since the 1980s, constitutes an additional social problem for a number of countries already tormented by so many ills. В Африке проблема наркотиков, которая неуклонно ухудшается начиная с 80-х годов, представляет собой дополнительную социальную проблему для ряда стран, уже терзаемых слишком многими бедами.
Increasingly, decisions are being taken by a few permanent members of the Council, thus steadily moving us away from the lofty ideals enshrined in Article 24 of the Charter. Все чаще решения принимаются небольшим числом постоянных членов Совета, что неуклонно отдаляет нас от высоких идеалов, воплощенных в статье 24 Устава.
Since November 1997, medicines have been arriving steadily in increasing quantities, resulting in cautious optimism that continued regular deliveries will meet immediate and future needs. С ноября 1997 года количество поступающих лекарств неуклонно возрастает, что вселяет сдержанный оптимизм в отношении того, что продолжение регулярных поставок позволит удовлетворить непосредственные потребности и потребности в будущем.
Ysyk-Köl is the second largest body of water in Central Asia, after the Aral Sea, but the saline lake has been shrinking steadily, and its mineral content has been rising gradually. Иссык-Куль является вторым по величине водоемом в Центральной Азии после Аральского моря, но соленое озеро неуклонно сокращается, а его минеральное содержание постепенно растет.
I am certainly pleased to note that a number of important initiatives in this regard have been launched over the last year, and the issue is steadily rising higher on the international agenda. Я, естественно, рада отметить, что за прошедший год в этой области был выдвинут ряд важных инициатив и что этот вопрос неуклонно приобретает все большую значимость в международной повестке дня.
In 1993, women's participation in small-scale mining still was relatively modest, but it is growing steadily, especially in the artisanal and informal sector. В 1993 году масштабы занятости женщин на мелких горных промыслах были относительно скромными, но они неуклонно расширяются, особенно в кустарном и неофициальном секторах.
Nevertheless, the reform of public service has been conceived as an ongoing process of ensuring a balance between the changing socio-economic conditions of the State and the steadily developing needs of the public. Тем не менее реформа государственной службы рассматривается в качестве постоянно идущего процесса, цель которого состоит в том, чтобы соблюсти баланс между изменением социально-экономической обстановки в государстве и неуклонно возрастающими потребностями населения.
While military observers have participated in the Mission from the outset, their numbers have diminished steadily as the focus of their work has shifted from purely military-related matters to institutional reform and the reintegration of former combatants. Хотя военные наблюдатели с самого начала участвовали в работе Миссии, их число неуклонно сокращалось по мере того, как характер их работы смещался от чисто военных вопросов к институциональной реформе и реинтеграции бывших комбатантов.
In the two years since its initial deployment, the National Civil Police has expanded steadily and has now taken over practically all security functions from the former security forces. В течение двух лет со дня своего создания Национальная гражданская полиция неуклонно расширялась, и сейчас к ней перешли практически все функции бывших сил безопасности по обеспечению безопасности.
The proportion of rented dwellings rose steadily between 1972 and 1992, from 8.4 per cent to 13.4 per cent. Доля сдаваемых внаем жилищ неуклонно увеличивалась с 1972 по 1992 год: с 8,4 процента в 1972 году до 13,4 процента во время последней переписи.
This makes it clear that the Central American isthmus is advancing steadily towards the perfecting of a Central American community of law. Это ясно свидетельствует о том, что Центральная Америка неуклонно продвигается к выработке центральноамериканской правовой общности.
Resistance is underscored by the historical fact that the percentage financial contributions of all permanent members, except France, have been steadily reduced over the years while their privileges have not. Это сопротивление усиливается тем историческим фактом, что на протяжении многих лет доля финансовых вкладов всех постоянных членов, за исключением Франции, неуклонно сокращалась, а вот их привилегии - нет.
Infant mortality has fallen steadily throughout the last decade from 8.2 per 1,000 infants under one year in 1986 to 5.4 in 1992 (see art. 12, para. 5). Показатель детской смертности в последнее десятилетие неуклонно снижался с 8,2% на 1000 детей в возрасте до одного года в 1986 году до 5,4% в 1992 году (см. статью 12, пункт 5).
Both studies indicate that women's migration has been steadily growing and outstrips that of men in certain contexts, particularly from the Andean region to the United States of America. Результаты обоих исследований свидетельствуют о том, что миграция женщин неуклонно расширяется, а ее темпы превосходят темпы миграции мужчин в определенных географических направлениях, особенно из андского региона в Соединенные Штаты Америки.
At the same time, extrabudgetary resources have increased, in relation to regular budgets, to meet the steadily and substantially increased programme demands required for United Nations Conference on Environment and Development follow-up. Вместе с тем по сравнению с регулярными бюджетами налицо рост внебюджетных ресурсов, которые необходимы для удовлетворения неуклонно и ощутимо увеличивающихся программных нужд, связанных с мерами по выполнению решений Конференции Организации Объединенных Наций по окружающей среде и развитию.
Rising global harvests, food surpluses in industrialized countries and steadily falling prices for most food commodities encouraged a perception among many donor Governments that food supplies were secure for the foreseeable future, despite the fact that many millions of people continued to go hungry. Увеличение урожаев в мире, избыток продовольствия в промышленно развитых странах и неуклонно снижающиеся цены на большинство продовольственных товаров способствовали формированию у многих правительств государств-доноров мнения о том, что продовольственная безопасность на обозримое будущее гарантирована, несмотря на тот факт, что многие миллионы людей продолжали голодать.
The humanitarian response seems critical to that country, with the situation steadily worsening, the food shortage becoming chronic and the number of people in need of assistance increasing. Создается впечатление, что этой стране, где обстановка неуклонно ухудшается, нехватка продовольствия становится хронической, а число нуждающихся в помощи людей постоянно растет, крайне необходимо и реагирование в виде гуманитарной помощи.
(b) Recognized that the long-term outlook is for steadily rising demand for wood products and other forest goods and services; Ь) признали, что, согласно долгосрочным прогнозам, спрос на древесину и другую лесную продукцию и услуги будет неуклонно расти;
Unfortunately, with the globalization of the economy, Belize's export markets had become increasingly vulnerable, and the growth rate had steadily declined, plunging a significant portion of the population into poverty. К сожалению, в результате глобализации экономики экспортные рынки Белиза становятся все более неустойчивыми и темпы роста неуклонно снижаются, обрекая значительную часть населения на нищету.
Private foreign investment to developing countries, which has been rapidly increasing, now exceeds steadily declining official transfers to those countries by some $200 billion per annum. Частные иностранные инвестиции в развивающиеся страны, которые быстро увеличивались, теперь примерно на 200 млрд. долл. США в год превышают объем государственных инвестиций в эти страны, который неуклонно уменьшается.
Thus, the commitment of the international community to develop the network of international disarmament and non-proliferation agreements in the field of weapons of mass destruction is steadily showing results. Таким образом, приверженность международного сообщества делу создания структуры международных соглашений по разоружению и нераспространению в области оружия массового уничтожения неуклонно приносит результаты.
The ranks of the urban poor are growing steadily as rural to urban migration brings more and more impoverished peoples into the exploding cities of the developing world. Ряды городской бедноты неуклонно растут, по мере того как миграция из сельских районов в города приводит все больше и больше доведенных до нищеты людей в быстро растущие города развивающегося мира.
The Malawi Government's Treasury's recurrent budget especially for Other Recurrent Transactions to the Ministry of Women and Child Development has been steadily declining for the past five financial years. В последние пять финансовых лет ассигнования из регулярного бюджета Казначейства Малави, выделяемые Министерству по делам женщин и детей, особенно на прочие регулярные сделки, неуклонно сокращались.