Английский - русский
Перевод слова Steadily
Вариант перевода Неуклонно

Примеры в контексте "Steadily - Неуклонно"

Примеры: Steadily - Неуклонно
Of importance, the increasing number of Afghan trainers is slowly but steadily improving the Afghan National Army capacity to train independently in the medium term. Важно отметить, что увеличение численности афганских инструкторов пусть медленно, но неуклонно способствует наращиванию потенциала Афганской национальной армии самостоятельно осуществлять подготовку в среднесрочной перспективе.
The Government has in recent years steadily been increasing its funds for development cooperation, having doubled the ODA in the period 2003 - 2007. В последние годы правительство неуклонно наращивает свои ассигнования для сотрудничества в области развития, увеличив в два раза объем ОПР в период 2003-2007 годов.
Despite the fact that the overall number of displaced persons was steadily rising, at least 2.1 million were able to return home in 2010. Несмотря на то, что общее число перемещенных лиц неуклонно росло, по меньшей мере 2,1 миллиона человек смогли вернуться в свои дома в 2010 году.
Since 1998, standards of living have been steadily falling, and poverty levels have been greatly exacerbated by the political crisis in the country. С 1998 года уровень жизни неуклонно падает, а уровень нищеты существенно повысился из-за политического кризиса в стране.
Unfortunately, however, funding for that purpose had been steadily declining, owing to increased attention to other issues, in particular the need to reduce greenhouse gas emissions. Однако, к сожалению, финансирование на эти цели неуклонно снижается вследствие усиления внимания к другим проблемам, особенно к необходимости сокращения выбросов парниковых газов.
Funding for family planning, which has been steadily decreasing, is significantly below the suggested Conference targets and is not meeting current needs in this area either. Неуклонно сокращающееся финансирование услуг по планированию семьи значительно отстает от установленных на Конференции показателей и тоже не позволяет удовлетворять нынешние потребности в этой области.
The total number of casualties has steadily decreased from about 8,000 in the year 2000 to less than half that in 2010. Общее количество пострадавших неуклонно снижается: если в 2000 году оно составляло около 8000 человек, то к 2010 году сократилось более чем вдвое.
The number of people at risk has been growing steadily, by 70-80 million per year. Число людей, попадающих в группу риска, неуклонно возрастает на 70-80 млн. человек в год5.
Besides, the price of homes is going up steadily, leaving part of the population in a disadvantaged position. Кроме того, стоимость домов неуклонно повышается, в результате чего часть населения оказывается в неблагоприятном положении.
National poverty incidence has been reduced steadily as a result of employment promotion and income generation projects. Число малоимущих в стране неуклонно уменьшается благодаря осуществлению проектов по созданию рабочих мест и организации приносящей доход деятельности.
It is hoped that this commitment can be further encouraged, as private sector contributions have risen steadily since the Fund became operational in 2006. Можно надеяться, что такая тенденция будет и далее развиваться хотя бы потому, что взносы частного сектора неуклонно растут начиная с 2006 года, когда началась деятельность Фонда.
Based on data collected by the UNODC regional office for South Asia, seizures rose steadily from 61 kg in 2005 to 1.1 tons in 2009. Согласно данным, собранным региональным отделением ЮНОДК по Южной Азии, объем изъятий кетамина неуклонно увеличивался, с 61 кг в 2005 году до 1,1 тонны в 2009 году.
The prevalence of overweight infants and young children has been rising steadily in recent decades and is expected to continue to rise. Количество младенцев и маленьких детей с излишним весом неуклонно растет в последние десятилетия и, как ожидается, будет продолжать расти.
Life expectancy has risen steadily to around 76 for females and 72 for males (2001). Ожидаемая продолжительность жизни неуклонно возрастала и достигла примерно 76 лет для женщин и 72 лет для мужчин (по состоянию на 2001 год).
While the numbers declined steadily from 2003 to 2008, they climbed to 294 applications in 2009, the highest since the turn of the century. Если с 2003 по 2008 год этот показатель неуклонно снижался, то в 2009 году он вырос до 294 ходатайств - самого высокого уровня после 2000 года.
Forms of collaboration on policy frameworks, such as the MDGs and the poverty reduction strategy papers (PRSPs), are growing steadily. Неуклонно увеличивается число форм сотрудничества, связанных с политическими документами, такими, как ЦРДТ и документы о стратегии сокращения масштабов нищеты (ДССН).
Contrary to those doubts, the disarmament and non-proliferation regime established by the Convention has continued to grow in strength - gradually, but steadily. Вопреки этим сомнениям, разоруженческий и нераспространенческий режим, установленный Конвенцией, продолжает - постепенно, но неуклонно - набирать силу.
Women already accounted for 58 per cent of the membership of political parties, and the number of female candidates registered on party lists was steadily rising. Женщины уже составляют 58 процентов списочного состава политических партий, и число женщин-кандидатов, включаемых в партийные списки, неуклонно растет.
Overall poverty rate has steadily declined from 46 per cent to 33 per cent during the decade 1992/3-2002/3 and reached 28.7 per cent by 2006. Общий коэффициент нищеты неуклонно снижался с 46 до 33 процентов в течение десятилетия 1992/93 - 2002/03 годов и достиг 28,7 процента к 2006 году.
Since 1991, the Government of Azerbaijan has been steadily implementing a modern and transparent legal and regulatory framework to promote the development of the national economy and enhance foreign direct investments. С 1991 года правительство Азербайджана неуклонно внедряет современную транспарентную нормативно-правовую систему для поощрения развития национальной экономики и привлечения прямых иностранных инвестиций.
The numbers of victims of trafficking had dropped steadily in 2005, 2006 and 2007. Число лиц, ставших предметом торговли, в 2005, 2006 и 2007 годах неуклонно сокращалось.
Activity in Southern Sudan and the three areas has been steadily strengthened, but many challenges remain, including strengthening the rule of law and national institutions. Сейчас такая деятельность стала неуклонно расширяться в Южном Судане и в трех переходных районах, однако в этой области остается еще много проблем, включая необходимость укрепления законности и национальных институтов.
However, that trend was steadily reversing and the current challenging global economic environment was expected to place even greater pressure on the domestic labour market. Однако эта тенденция неуклонно обращается вспять, и следует ожидать, что современное проблематичное состояние глобальной экономики создаст еще большее напряжение на внутреннем рынке труда.
Since the establishment of the Consultative Group, the public list of eligible candidates has steadily been growing with the number of applications, requiring updating on a regular basis, but it has remained out of date owing to the lack of adequate staffing capacity. Со времени создания Консультативной группы публичный список кандидатов, удовлетворяющих установленным критериям, вместе с числом заявлений неуклонно возрастает, что требует его обновления на регулярной основе, однако из-за нехватки кадровых ресурсов он не обновляется.
Inflation has been a serious problem in recent years and has steadily worsened since the failed initiative of revaluing the currency in 2009, following which prices increased significantly. Серьезной проблемой последних лет становится инфляция, неуклонно растущая после провалившейся инициативы ревальвировать валюту в 2009 году, что привело к резкому скачку цен.