| Fortunately, our international risk-management institutions are steadily improving. | К счастью, международные институты, занимающиеся управлением рисками, устойчиво улучшаются. |
| Work is progressing steadily, if not rapidly. | Эта работа идет если и не быстро, то устойчиво. |
| Numbers at third level are expected to increase steadily over the decade. | Число учащихся учебных заведений третьего уровня будет, как ожидается, устойчиво расти на протяжении всего десятилетия. |
| OECD crude stocks have been rising steadily. | Устойчиво растут резервы нефти в ОЭСР. |
| Moreover, developing States were steadily becoming "sensing States" as well. | Кроме того, развивающиеся страны устойчиво пополняют число "зондирующих государств". |
| Given that the frustration with the status quo is steadily mounting, we need to move forward without delay. | С учетом же того, что фрустрация по поводу статус-кво устойчиво возрастает, нам нужно безотлагательно двигаться вперед. |
| The key is to walk softly and steadily. | Штука в том, чтобы идти мягко и устойчиво. |
| The number of joint dissolution applications fell steadily between 2004 and 2008. | В период 2004 - 2008 годов количество совместных заявлений о расторжении брака устойчиво сокращалось. |
| Similarly, in Asia the estimated international freight costs as a percentage of import value have steadily fallen over a period of 15 years. | Аналогичным образом расчетная доля расходов на международные перевозки в стоимости импорта в Азии на протяжении 15 лет устойчиво снижалась. |
| Bilateral relations were progressing steadily, based on a spirit of looking forward and of reconciliation. | Двусторонние отношения развиваются устойчиво в духе позитивной перспективы и примирения. |
| In interior it was comfortable: the temperature of +17 degrees steadily kept. | В салоне же было комфортно: устойчиво держалась температура +17 градусов. |
| For the first time in the history of Russian Siberia, its population is steadily declining. | Впервые за всю историю российского освоения Сибири её население устойчиво сокращается. |
| All three aircraft are steadily monitored by the three radar stations of the Ministry of Defence of the Russian Federation. | Все три воздушных судна устойчиво наблюдаются тремя радиолокационными постами системы Министерства обороны Российской Федерации. |
| You can find a value of the amplitude with which your DiSEqC-switch will work steadily. | Вы можете подобрать величину амплитуды, с которой будет устойчиво работать ваш DiSEqC-переключатель. |
| Direct collaborative ventures with Greece have been steadily advancing. | Устойчиво развивалось прямое сотрудничество с Грецией. |
| So mortality due to infectious diseases declined steeply and steadily in the adult population, in both East and West. | Вследствие этого смертность взрослых от инфекционных заболеваний постепенно и устойчиво снижалась как на Востоке, так и на Западе. |
| Female unemployment caused by economic factors is rising steadily. | Обусловленная экономическими причинами женская безработица устойчиво увеличивается. |
| The instrument has developed steadily over the years. | Этот документ устойчиво развивается на протяжении ряда лет. |
| There was a great sense of hope expressed by the various speakers that Somalia might finally be moving more steadily towards peace. | Выступления различных ораторов были проникнуты большим чувством надежды на то, что Сомали в конечном счете сможет более устойчиво двигаться в направлении мира. |
| The types of risks traded on electronic marketplaces are steadily expanding. | Типы рисков на рынках электроники устойчиво расширяются. |
| NWT education levels have improved steadily and consistently in the past 10 years. | За последние десять лет устойчиво и неуклонно повышался уровень образования в СЗТ. |
| During the same period, consumption has continued to grow steadily in other areas of the world. | В тот же период потребление продолжало устойчиво расти в других регионах мира. |
| Research on polycentricity is evolving steadily. | Исследования по вопросам полицентризма устойчиво развиваются. |
| The Pension Fund has performed steadily, in excess of its benchmarks, during the unprecedented volatility of the past year. | В условиях беспрецедентной волатильности, наблюдавшейся в прошлом году, Пенсионный фонд функционировал устойчиво и добился результатов, превышающих его контрольные показатели. |
| Even though the economy has been growing steadily through prudent management, the challenge of inadequate resources is real. | Хотя экономика страны развивается устойчиво благодаря рациональному управлению, нехватка ресурсов является реальной проблемой. |