A stay at the clinic is several hours, on the average, or 24 hours in rare cases. |
Пребывание в клинике в среднем составляет от нескольких часов, в редких случаях 1 сутки. |
The British hospital didn't charge Erik anything for his stay. |
Британская больница не предъявила Эрику никаких счетов за пребывание |
So what do you pay for a stay here? |
И что вы платите за пребывание здесь? |
And if there's anything I can do To make your stay more comfortable, I hope you'll let me know. |
И если есть что-то, что я могу сделать, чтобы ваше пребывание было более комфортным, я надеюсь, вы дадите мне знать. |
He was treated kindly by the Earl and his family, who tried to make his stay as comfortable as possible. |
Во время нахождения в замке граф Шрусбери и его семья хорошо обращались с арестантом, стараясь сделать его пребывание максимально комфортным. |
The stay at the ashram turned out to be the group's most creative period for songwriting. |
Пребывание в ашраме стало одним из самых продуктивных творческих периодов группы. |
Steele's stay was brief, as he left to start his own studio, Mercenary Pictures, after only a few releases at Red Light. |
Пребывание Стила было кратким, так как он ушёл после нескольких релизов в Red Light, чтобы открыть собственную студию, Mercenary Pictures. |
It houses facilities that will make your stay a comfortable and pleasant one, including a gym and a Spa zone. |
В отеле имеются удобства, которые сделают Ваше пребывание комфортным и приятным, включая тренажерный зал и спа-зона. |
Do you really think I would do anything to make your stay here easier? |
Ты правда думаешь что я буду делать всё чтобы облегчить твое пребывание здесь? |
And if there's anything else I can do to make your stay here more enjoyable, just ring the concierge and ask for Carnell. |
И если есть что-либо ещё, что я могу сделать для того, чтобы ваше пребывание здесь было более интересным, просто позвоните консьержу и спроси Карнела. |
Their stay on board was supposed to be temporary, but no one ever went back for them. |
Их пребывание на борту должно было быть временным, но за ними так и не вернулись. |
Otherwise, who can say how long your stay with us will last? |
Иначе... никто не сможет поручиться, что ваше пребывание с нами продлиться долго. |
The judge only extended your stay by fifteen days |
Судья только что продлил ваше пребывание на пятнадцать дней. |
I hope your stay here has been comfortable? |
Надеюсь, ваше пребывание здесь был комфортным? |
Are you ready to continue paying for her stay at our center? |
Готовы ли вы и дальше оплачивать её пребывание в нашем центре? |
And if Miss Wayne could have arranged... a longer stay, we could have filled the hall for months. |
И если бы Мисс Уэйн смогла устроить... наше более длительное пребывание здесь, мы смогли бы заполнять зал на протяжении месяцев. |
But I was committed to making sure that I could do anything possible to make her stay more comfortable. |
Но я хотел быть уверен, что делаю все возможное, чтобы ее пребывание там было комфортным. |
Is there anything else I could do to make your stay pleasant? |
А сейчас, э-э, что ещё я могу сделать чтобы Ваше пребывание здесь было более приятным? |
(Sighs) You carry any weight on my stay? |
(Вздыхает) Ты имеешь какое-либо влияние на мое пребывание здесь? |
But I was committed to making sure that I could do anything possible to make her stay more comfortable. |
Но я хотел быть уверен, что делаю все возможное, чтобы ее пребывание там было комфортным. |
Temporary entry and stay cannot be denied for reasons relating to the labour market, other economic needs tests or numerical restrictions in national laws and regulations. |
Ссылки на конъюнктуру рынка труда, другие критерии экономической необходимости или на количественные требования национальных законодательных и подзаконных актов не могут служить основанием для отказа от разрешения на временный въезд и пребывание. |
Many remain illegally in South Africa, either with the connivance of their employers or by extending their stay after their temporary work permit has expired. |
Многие из этих рабочих проживают в Южной Африке нелегально либо при содействии своих работодателей, либо продолжая свое пребывание после истечения срока действия их разрешения на сезонные работы. |
The Act established three forms of immigration status: temporary stay, temporary residence and permanent residence. |
В этом законе устанавливаются три вида иммиграционного статуса: временное пребывание, временное проживание и постоянное проживание. |
Judges have begun issuing alternative sanctions, such as sentencing young offenders to undertake vocational training or to stay at home under the supervision of their parents. |
Судьи начали определять в отношении несовершеннолетних правонарушителей такие альтернативные санкции, как обязательное получение профессионально технического образования или пребывание дома под наблюдением родителей. |
A special stay permit can also be granted, inter alia, for purposes of pursuing high education studies, family reunion or other similar cases duly substantiated. |
Может также предоставляться специальное разрешение на пребывание, в частности, в целях получения высшего образования; воссоединения семьи или в других надлежащим образом обоснованных аналогичных случаях. |