On this site adult refugees and migrants in Schleswig-Holstein with a right to stay will find expert information and useful advice on how to gain access to education and employment. |
На этой странице содержатся предметная информация и практические советы для получения доступа к образованию и профессиональному обучению в Шлезвиг-Гольштейне взрослыми беженцами и мигрантами с правом на пребывание. |
The authorities have conducted a survey and arranged registration under 'controlled' and 'exempted' categories to legitimize their temporary stay on humanitarian ground. |
С тем чтобы узаконить их временное пребывание в стране по гуманитарным соображениям, власти провели обследование и организовали их регистрацию с причислением их к "контролируемой" или "особой" категории. |
For an even better stay, the hotel also offers our clients the possibility to enjoy the services of the modern Health Club with an excellent gymnasium, sauna, solarium and different types of baths and massages. |
Для того, чтобы пребывание в этом отеле было еще лучше, гостиница также предоставляет нашим клиентам возможность пользоваться услугами современного спортзала, с сауной, солярием и различными видами ванн и массажа. |
Mrs Crawley, I should be grateful if you would let me know any expense you have been put to on Mr Griggs' behalf during his stay with you. |
Миссис Кроули, я был бы признателен, если бы вы дали мне знать сколько вы потратили на пребывание мистера Григгса в вашем доме. |
The Committee considers that crossing the border of a country in an unauthorized manner or without proper documentation, or overstaying a permit of stay does not constitute a crime. |
Комитет считает, что пересечение границы какой-либо страны неразрешенным образом или без необходимых документов либо пребывание в стране после истечения разрешенного срока не является преступлением. |
Everything contributes to making a very pleasant stay: the helpful staff, the cosy and warm atmosphere as well as the facilities.It is also well served by public transport (Métro, bus and local trains). |
Опытный персонал, уютная тёплая атмосфера, а также разнообразные удобства помогают сделать Ваше пребывание приятным. Вблизи отеля находится остановки общественного транспорта (метро, автобус и поезда регионального экспресс-метро). |
Small but pleasant details as: good coffee, daily morning newspaper and the constant desire in meeting all guests' wishes will make your stay an unforgettable one. |
А маленькие детали - свежая утренняя газета, чашка черного кофе и готовность выполнить пожелания гостя 24 часа в сутки, делают пребывание в отеле особенно приятным. |
The warm, familiar, unique custom details suspended between yesterday and today together with the courtesy and professionalism of the staff, make it more pleasant and comfortable your stay. |
Теплая семейная обстановка, персонализированная благодаря неповторимым деталям между прошлым и настоящим, вместе с профессионализмом персонала сделают ваше пребывание еще более приятным и комфортабельным. |
A perfect blend of Western management and Thai hospitality will ensure that your stay with us at the Koh Chang Luxury Guest House is perfect in every way, wherever you come from - That is our personal guarantee to you. |
Бленд западного менеджмента и тайского хлебосольства сделает ваше пребывание с нами в пансионе Ко Чанг совершенно роскошным в каждом этапе, везде, где вы будите находиться - мы лично гарантируем Вам безупречное обслуживание. |
What gives the restaurant a unique atmosphere is the traditional highlander music (which could be enjoyed while dining or just sitting by the fireplace) and our kind and professional staff members that make your stay a pleasant one. |
Неповторимую атмосферу нашего ресторана создает музыка, которую можно послушать за едой, а также огонь, горящий в каминах. Пребывание в ресторане скрашивает профессиональный гуральский обслуживающий персонал. |
Our friendly staff will meet you with warm welcome and will do the best to providing you with a comfortable stay, to the high standards, which our guests have come to expect. |
Коллектив Палитра Семейной гостиницы город Варна любезно встретит вас, предложит вам высокое качество обслуживания и постарается обеспечить вам комфортное пребывание. |
Aprica is a famous tourist resort of the Valtellina, which with its climate is not too hard offers its guests a pleasant stay whether it be winter or summer. |
Априка известный туристический Вальтеллина, которые с ее климат не слишком сложно предлагает своим гостям комфортное пребывание, будь то зимой или летом. |
Flexibility will be exercised to extend the FDH's stay on visitor condition to enable him/her to wait for the conclusion or determination of the case. |
Правительством ОАРГК будет проявлена гибкость в предоставлении ИДП разрешений на пребывание на положении посетителя, чтобы те могли дождаться завершения рассмотрения своего дела. |
Any person who is already in the United Kingdom will have any permission to stay cancelled and, unless our international obligations prevent us doing so, steps will be taken to remove the person to their country of origin. |
Разрешение на пребывание в Соединенном Королевстве, уже выданное тому или иному лицу, аннулируется, после чего, если это не противоречит международным обязательствам Соединенного Королевства, предпринимаются шаги для отправки этого лица в его родную страну. |
To avoid such virtual explosion of the population size, reference is also made in the definition to the national authorities, to highlight that any permission of stay as from international agreement or any extra-national source needs anyway to be 'validated' by local authorities. |
Во избежание такого виртуального взрыва численности населения в определении для национальных властей следует подчеркнуть, что любое разрешение на пребывание в стране, предусмотренное международным соглашением или любым другим экстранациональным источником, должно в каждом случае "одобряться" местными властями. |
The Obstetric Package for Non-eligible Persons provided by the HA, which covers pregnant women from the Mainland, includes one antenatal check up and a stay of two nights for delivery at public hospitals. |
Женщинам, не отвечающим квалификационным требованиям, АБ оказывает комплекс акушерских услуг, которые распространяются на беременных женщин из материкового Китая, включая дородовый осмотр и пребывание в государственных больницах в течение двух ночей для родов. |
Experience a welcoming atmosphere in a modern and charming setting with a friendly efficient staff, always ready to assist you and make your stay truly memorable. |
Насладитесь гостеприимной атмосферой этого современного и очаровательного отеля с внимательными профессиональными сотрудниками, всегда готовыми прийти Вам на помощь и сделать пребывание в отеле особенно приятным. |
In 2008, the UNAIDS board strongly encouraged all countries to eliminate HIV-specific restrictions on entry, stay and residence and ensure that people living with HIV are no longer excluded, detained or deported on the basis of HIV status. |
В 2008 году совет программы ЮНЭЙДС активно призвал все страны отменить связанные с ВИЧ ограничения на въезд, пребывание и проживание в стране и не применять в отношении людей, живущих с ВИЧ, таких мер, как социальная изоляция, задержание или депортация на основании их ВИЧ-статуса. |
The Solarium-Terrace with swimming-pool and equipped garden make our guests' stay pleasant and relaxing. Rooms are provided with private bathroom, satellite TV, hairdryer, direct-dial phone, minibar, air conditioning and safe. |
Состоит из основного корпуса и трех коттеджей с садом, отель был отреставрирован в 2005 г. Терраса солярий с бассейном, а также оборудованный сад делают пребывание наших клиентов приятным и успокаивающим. |
We ensure to take care of all the organizational matters, to select the best hospitals and specialists and provide a high level of service during your stay. |
Наша компания возьмет все организационные трудности на себя, и поможет устранить все неудобства для того, чтобы вы Ваше пребывание в Лондоне было максимально приятным. |
With an amazing infrastructure built on 30000 sqm Kempinski Hotel Zografski Sofia invites you to unveil a city within a city with superb meeting, leisure, dining facilities and a unique lush garden for a stay of unsurpassed luxury and passion to find more. |
На огромной территории в три гектара расположился целый город в городе - Отель Кемпински Зографски София. Залы для совещаний, места отдыха, рестораны и роскошный парк превратят ваше пребывание в Софии в настоящее удовольствие. |
We hope that you will have a nice and carefree stay at our hotel and that you will remember it long. |
Мы надеемся, что Ваше пребывание будет милым, беззаботным и надолго останется в Вашей памяти. |
Since its extension in 2003, Switzerland's largest congress hotel is the ideal venue for meeting business travellers, offering the widest choice of activities to personalise your stay. |
После реконструкции в 2003 году этот крупнейший в Швейцарии конгресс-отель стал лучшим местом для проживания деловых людей. Чтобы сделать ваше пребывание здесь особенно приятным, в отеле предлагаются всевозможные развлечения. |
By the end of 1998, therefore, about 24,500 people had been recognized as refugees in Switzerland and had permission to stay for a significant length of time. |
Таким образом, на конец этого года в Швейцарии насчитывалось в общей сложности примерно 24500 признанных беженцев, получивших разрешение на длительное пребывание на ее территории. |
We will do everything possible to give you the best information concerning touristic and culturel activities of Nice an nearby, so your stay will be most enjoyable. |
Мы ще положим всю работу о ей для того чтобы сообщить вы о поразному туристских деятельностях и культурно славного на Ницце и окружать сделать вас пройсти приятное пребывание. |