According to the AuG, family members moving to Liechtenstein must already acquire minimal German skills before receiving the right to stay, so that their integration is facilitated after arrival. |
В соответствии с Законом об иностранцах члены семей, прибывающие в Лихтенштейн, обязаны иметь минимальные навыки для общения на немецком языке до получения права на пребывание в стране, с тем чтобы облегчить условия их интеграции после прибытия. |
On 17 December 2010, it became clear that his stay, pending deportation, had to be extended longer than expected. |
17 декабря 2010 года стало очевидным, что пребывание г-на Гарсия в стране в ожидании депортации затягивается дольше, чем ожидалось. |
Do you plan to make my stay inhospitable? |
Собираешься сделать мое пребывание здесь невыносимым? |
If you're here on vacation, please tell us whatever we can do to make your stay more enjoyable. |
Если вы здесь в отпуске, пожалуйста, скажите - что мы можем сделать, чтобы ваше пребывание здесь было более приятным. |
The Hotel Altis offers a total of 303 renovated bedrooms, including 13 suites with panoramic balconies, ensuring that you a memorable stay. |
Отель Altis предлагает в общей сложности 303 отремонтированные спальни, в том числе 13 апартаментов с панорамным балконом, чтобы Ваше пребывание незабываемым. |
the alien has violated legislation regulating the stay of aliens in Estonia or the crossing of the state border by aliens. |
иностранец нарушил законодательство, регулирующее пребывание иностранцев в Эстонии или пересечение государственной границы иностранцами. |
The law regulating entry, stay and settlement in the Macao Special Administrative Region contains a safeguard under which certain non-local residents may be denied entry. |
Законы, регулирующие въезд в Специальный административный район Аомэнь, пребывание на территории района и жительство в нем, предусматривают гарантию, в соответствии с которой некоторым неместным жителям может быть отказано во въезде. |
Please provide the CTC with a progress report on the establishment of "forging entry and stay documents" as a criminal offence. |
Просьба представить КТК информацию о продвижении вперед процесса установления уголовной ответственности за «подделку документов, дающих право на въезд и пребывание в стране». |
The entry and stay of persons who are the subject of a judicial warrant in Algeria or abroad is closely monitored by the police. |
Въезд и пребывание лиц, проходящих по судебным делам как в Алжире, так и за границей, является предметом тщательного надзора со стороны полицейских служб. |
A check of their passports showed that the seal of the Security Centre Podgorica was affixed to the passports confirming the approval of temporary stay of these persons. |
Проверка их паспортов показала, что печать в паспортах, подтверждающая разрешение на временное пребывание этих лиц, была поставлена Центром безопасности Подгорицы. |
This means 60Gb per month, which can ruin more than one webmaster who has his stay at a hosting site that charges according to the bandwidth consumed. |
Это означает, 60Gb в месяц, которые могут испортить более чем одного веб-мастеру, который имеет свое пребывание на хостинг сайта, что обвинения в соответствии с пропускной способностью потребления. |
A stone's throw from the Opera, the hotel Peletier Haussmann Opéra combines comfort and freedom to make your stay as enjoyable as possible. |
Отель Peletier Haussmann Opéra, расположенный рядом с Оперой, сочетает в себе комфорт и свободу, делая Ваше пребывание невероятно приятным. |
For holidays and new years bookings we require a minimum stay of 5 nights! |
На праздники и новый год мы требуем минимальное пребывание 5 ночей! |
Let our friendly and helpful staff make your stay at Hostel 639 a memorable one! |
Позвольте нашим дружелюбным и услужливым сотрудникам сделать Ваше пребывание в «Хостел 639» незабываемым! |
We aim to arrange your stay professional and fast as we publish genuine customers reviews to provide you orientation for standards and conditions of the contemporary hotels. |
Мы стремимся организовать ваше пребывание профессиональное и быстрое, как мы публикуем отзывы клиентов подлинной предоставить Вам ориентацию стандартов и условий современных гостиниц. |
Any stay at the Hotel Manfredi guarantees comfort and practicality! |
Пребывание в Отеле Манфреди гарантирует Вам удобства и практичность! |
Your stay at the clinic will be a 1-2 day long, on the average. |
Пребывание в клинике в среднем составляет 1-2 дня. |
Book your stay now through Ekkanto! |
Сохранять отныне ваше пребывание благодаря EKKANTO! |
Such service gives additional advantages to the ATMs located at the airports, stations and hotels - places of stay of the foreign citizens who need operative reception of the Ukrainian currency. |
Такой сервис дает дополнительное преимущество банкоматам, размещенным в аэропортах, вокзалах и отелях - местах пребывание иностранных граждан, которые нуждаются в оперативном получение украинской валюты. |
Initially the stay at Singapore was peaceful, and Judy stayed with a customs official and his family for a week ashore. |
Первоначальное пребывание в Сингапуре было мирным, Джуди неделю прожила на берегу, в доме таможенника. |
In such cases, the Directorate-General of the Aliens Office was authorized to examine the request and grant a temporary extension of stay. |
В таких случаях генеральный директорат Управления по делам иностранцев имеет право рассмотреть просьбу и разрешить временно продлить пребывание в стране. |
Women from third States have the possibility of obtaining a short-term residence permit which enables them to stay legally in Switzerland in order to work there as cabaret dancers. |
Женщины из третьих государств имеют возможность получить разрешение на кратковременное пребывание, которое позволяет им находиться в Швейцарии на законном основании и работать танцовщицами кабаре. |
Although their presence was normally thought to be of a temporary nature and subject to the situation in their country of origin, many decided to stay. |
Хотя их пребывание обычно считается временным и его продолжительность зависит от положения в их странах происхождения, многие беженцы решают остаться. |
Easy to reach from the airports and near most historical monuments, this hotel has the ingredients for a pleasant stay. |
Отель находится вблизи главных исторических памятников, и до него можно легко добраться из аэропортов. В отеле знают как сделать Ваше пребывание приятным. |
Dear guest, we welcome you to the Hotel Grandane in Lærdal and hope you have a pleasant stay. |
Добро пожаловать в отель Грандане в Лэрдале. Мы надеемся, что Ваше пребывание здесь Вам надолго запомниться. |