Английский - русский
Перевод слова Stay
Вариант перевода Пребывание

Примеры в контексте "Stay - Пребывание"

Примеры: Stay - Пребывание
States have legitimate concerns to control entry and stay on their territory and to prevent asylum systems from being misused for immigration purposes. Государства имеют все законные основания контролировать въезд и пребывание на своей территории и предотвращать факты неправомерного использования систем предоставления убежища в иммиграционных целях.
In other respects, the stay of the said individual in France is expected to end on 27 October 2007. Впрочем, его пребывание во Франции должно было завершиться 27 октября 2007 года.
To implement the moratorium, I take for granted that visas and stay permits will be issued to NGO staff, as was initially agreed. Я полагаю, что для осуществления моратория сотрудникам НПО будут выданы визы и разрешения на пребывание в стране, которые будут действительны до конца января 2007 года, как это было первоначально согласовано.
When such persons have to stay longer than necessary, the lack of some amenities begins to affect them. В этой связи пребывание соответствующих лиц в Сальвадоре также затягивается, чем объясняются определенные неудобства, с которым сталкиваются задержанные.
Therefore, I would like to express our gratitude to all the States members of the Security Council that adopted the resolution extending its stay. Поэтому я хотел бы выразить нашу благодарность всем государствам - членам Совета Безопасности, которые приняли резолюцию, продлевающую ее пребывание.
Law No. 95 of 4 September 1997 and subsequent implementing rules amended past provisions on the granting of stay and residence permits to foreigners. Законом Nº 95 от 4 сентября 1997 года и принятыми в последующем правилами по его применению были внесены поправки в прежний порядок предоставления иностранцам разрешений на пребывание на территории страны и постоянное жительство.
The entry and stay within Malagasy territory of asylum-seekers and refugees is subject to the same conditions as those applying to foreign immigrants. Допуск на территорию Мадагаскара и пребывание на ней лиц, ходатайствующих о предоставлении убежища, и беженцев обеспечиваются на тех же условиях, что и в отношении иностранных иммигрантов.
During my stay here, Poland joined NATO and most recently, the European Union - events that set new horizons for my mission's work here. За мое пребывание здесь Польша присоединилась к НАТО, а совсем недавно - и к Европейскому союзу, и эти события раскрыли новые горизонты для работы моей миссии.
IPU endorsed a set of recommendations developed by the Task Team which call for the elimination of HIV-related restrictions on entry, stay and residence. МПС одобрил ряд разработанных этой Целевой группой рекомендаций, в которых содержится призыв о снятии ограничений для ВИЧ-инфицированных лиц на въезд, пребывание и проживание в других странах.
The Government will look to regularize the temporary stay of Afghans as an important first step upon which to develop future management arrangements. Правительство постарается упорядочить временное пребывание афганских граждан и надеется, что это позволит достичь будущих договоренностей об урегулировании ситуации.
So, are you enjoying your stay, Sir? Вам нравится ваше пребывание здесь, сэр?
These centres offer hospitality to children between 6 to 16 years old with the alternative possibility to prolong their stay up to their finishing school. В этих центрах содержатся дети в возрасте от 6 до 16 лет, причем имеется возможность продлить их пребывание там вплоть до окончания школы.
A solution may, for example, be based on the introduction of temporary stay for humanitarian reasons. Например, одно из возможных решений могло бы заключаться в предоставлении им разрешения на временное пребывание в стране по гуманитарным соображениям.
The Tanzanian Government, for its part, has provided substantial assistance to the Tribunal by ensuring the safe entry and stay of witnesses in Arusha. В свою очередь правительство Танзании оказало существенную помощь Трибуналу, обеспечив безопасное прибытие свидетелей в Арушу и их пребывание там.
Social projects target the poorest communities and focus on improving their socio-economic and cultural conditions so that community members can stay on their lands and territories. Социальные пособия предоставляются тем общинам, которые находятся в условиях повышенной бедности и для которых принимаются меры по улучшению социально-экономических и культурных условий их жизни как средства, гарантирующие их активное пребывание на своих землях и территориях.
The family members joining the foreign national, resident in the Albanian territory, are also provided with stay permits. Члены семьи, воссоединяющиеся с иностранным гражданином, проживающим на территории Албании, также получают разрешение на пребывание в стране.
He wishes to stress that irregular entry or stay should never be considered criminal offences: they are not per se crimes against persons, property or national security. Он хотел бы особо подчеркнуть, что незаконный въезд и пребывание ни в коем случае не следует рассматривать в качестве уголовных преступлений: как таковые они не являются преступлениями против лиц, собственности или национальной безопасности.
1.10. Since 2000, Bosnia and Herzegovina has passed two laws that regulate the movement and stay of foreign nationals and asylum. 1.10 С начала 2000 года Босния и Герцеговина приняла два закона, которые регулируют передвижение и пребывание иностранных граждан и предоставление им убежища.
After having been informed by the Ukrainian Migration Office that his permit to stay had expired, he and his spouse left to Switzerland. По получении уведомления Миграционной службы Украины об истечении срока действия его разрешения на пребывание он вместе с супругой уехал в Швейцарию.
CHRNis emphasized that conditions in certain facilities are bad, so that prolonged stay under these conditions in itself represents inhumane and degrading treatment. ЦПЧНиш подчеркнул, что условия содержания в некоторых учреждениях настолько плохие, что продолжительное пребывание в них само по себе является бесчеловечным и унижающим достоинство обращением.
a 44 have been issued with criminal justice stay visas. а 44 лица получили визы на пребывание в стране по линии уголовной юстиции.
However, release has no effects on permission to stay: an alien who was illegally present in Belgium before being detained remains in an illegal situation. Освобождение, однако, никак не влияет на режим пребывания, и, соответственно, пребывание иностранца, который находился в стране незаконно до своего задержания, по-прежнему остается незаконным.
Number of stay permits for family members of non-resident workers Число разрешений на пребывание, выданных членам семей
There are circumstances that warrant the issue of a permit for tolerated stay существуют обстоятельства, оправдывающие выдачу разрешения на допустимое пребывание;
Persons who received the permit for tolerated stay лица, получившие разрешение на допустимое пребывание;