| We want to mount, so to speak, a psychic tank attack. | Мы хотим провести, так сказать, психическую танковую атаку. |
| You will speak the truth or you will never leave this place. | Ты должен сказать правду или ты никогда не покинешь это место. |
| Now all that is left is for you to speak the simplest truth of all. | Теперь все, что осталось тебе, это сказать самую простую правду из всех. |
| Filter things before you speak like the rest of us. | Думай прежде, чем сказать, потому что мы все думаем. |
| Why didn't he speak before? | Ему надо было сказать мне ещё в машине. |
| The well is empty, so to speak. | Колодец, так сказать, пуст. |
| Miss Hawkins, I need to speak... | Мисс Хокинс, должен вам сказать... |
| You can tell I don't speak Spanish? | Ты хочешь сказать, что я не говорю на испанском? |
| Well, I speak like a little tiny bit. | Точнее будет сказать, что я говорю самую капельку. |
| Jacqueline, dear, do not speak... unless you can improve the silence. | Жаклин, дорогая, лучше помолчи, если не можешь сказать ничего стоящего. |
| Help people... wash their feet, so to speak. | Помогала людям... мыла их ноги, если так можно сказать. |
| I speak for all of Switzerland in saying that I sincerely hope we can avoid that. | Могу сказать за всю Швейцарию: я искренне надеюсь, что этого удастся избежать. |
| The currency of lived experience, so to speak. | Так сказать, поток жизненного опыта. |
| Let me speak and you'll understand. | Позвольте мне сказать, и вы всё поймёте. |
| I'm its midwife, so to speak. | Я её акушер, можно сказать. |
| Whoever wishes to speak must lift their hand! | В следующий раз, если кто захочет что-то сказать, пусть поднимет руку! |
| It's just so to speak... their fate. | Это просто, так сказать... их удел. |
| Why, I've always considered you one of the family, so to speak. | Я всегда считал тебя частью семьи, так сказать. |
| Greenskeeper of your graveyard, so to speak. | Озеленитель твоего кладбища, так сказать. |
| And... Responsible, so to speak, for the sector, Lebedev. | Ответственный, так сказать, за сектор, Лебедев. |
| You have the right to allocution if you wish to speak now. | У вас есть право на последнее слово, если вы хотите что-то сказать. |
| A goodwill gesture, so to speak. | Жест доброй воли, так сказать. |
| If you have to speak, mumble. | Если нужно что-то сказать - бормочи. |
| You're sort of left out of the cosmic loop, so to speak. | Вы в каком-то смысле выключены из космического цикла, так сказать. |
| Permission to speak, still jerking, sir. | Если позволите сказать, жив и здоров. |