Can't you speak? What's got into you? |
Ты не можешь сказать, что это на тебя нашло? |
Especially as you have, so to speak offered your apologies Apologies which are worthless unless repeated before your peers We are waiting |
Особенно потому что вы должны, так сказать, принести свои извинения которые ничего не значат если вы не принесёте их в присутствии сверстников мы ждём |
and our choice, so to speak, in technology, is really to align ourselves with this force much greater than ourselves. |
И наш выбор, если можно так сказать, в технологии - это, на самом деле, присоединиться и настроиться на одну волну с этой силой, которая сильнее нас самих. |
Tell me, when you saw Lecter's murders... their style, so to speak... were you able, perhaps, to reconstruct his fantasies? |
огда вы узнали, как Ћектер убивает... стиль убийств, так сказать... удалось ли вам восстановить его фантазии? |
If all of us are therefore guilty, so to speak, should it not then be easy for us - each Member State-to visit the transgressions of its own personnel openly, with some measure of honesty and humility? |
И если, таким образом, виновен, так сказать, каждый из нас, то не легче ли нам - каждому государству-члену - было бы заняться проступками своего собственного персонала открыто, с определенной честностью и смиренностью? |
That's how he builds up a sentence word by word, or if he wants to speak a word that isn't in the list, he can do it letter by letter as well. |
Вот так он строит предложения, слово за словом, или, если он хочет сказать слово, которого нет в списке, он может сделать это также по буквам. |
They should speak out and tell the lawyers what it is they are in want of. |
Они должны сказать свое слово и сказать юристам, что они хотят от них. |
I don't speak on their behalf, so I can't say what they will or won't do. |
Я не говорю от их имени, поэтому я могу сказать, что они будут или не будут делать. |
But at least when I speak, I say exactly what I choose to say. |
Но зато если я говорю, то только то, что я решила сказать! |
In the introduction he qualified his statements: "I cannot speak for each person within our community, but perhaps I can say some words on behalf of our community." |
Во вступлении, которое предшествовало вышесказанному, он сделал оговорку относительно своих утверждений: «Я не могу говорить от имени каждого человека находящегося в нашем содружестве, но, пожалуй, я могу сказать несколько слов от имени самого нашего содружества.» |
I know you shouldn't speak ill of the dead, but I have nothing nice to say about that man. |
я знаю что не хорошо говорить плохо о мертвых, но я не могу сказать о не ни-че-го хорошего. |
A public notice issued by the students stated, inter alia: "It is high time we the majority of Sierra Leoneans opposed to this overthrow of democracy and blatant abuse of our rights and liberties speak out." |
В публичном обращении студентов, в частности, говорилось: "Нам - большинству сьерралеонцев, которые против свержения демократии и вопиющего надругательства над нашими правами и свободами, - пора сказать свое слово". |
The United States Government must speak, it must say whether it agrees with these actions, which are crimes under United States and Cuban law and in breach of international law, or whether it will investigate them. |
Правительство Соединенных Штатов Америки должно подать голос, должно сказать, согласно ли оно с этим и будет ли оно проводить расследование этих деяний, в ходе которых были совершены преступления, нарушающие американские и кубинские законы и нарушающие также нормы международного права. |
Okay. I know I just met her, but I feel like I can speak for her. Okay. |
Я знаю, что недавно с ней познакомился, но думаю, что могу за нее сказать. |
And I want to tell the Russian leaders that they should care more about their citizens and less about our diplomatic orientation, more about developing the Northern Caucasus - a region that is exploding as I speak - than about undermining our development. |
И я хочу сказать российским лидерам, что им следует больше заботиться о своих гражданах и меньше - о нашей дипломатической ориентации, больше заботиться о развитии Северного Кавказа - региона, где в эту самую минуту происходят взрывы, чем о том, как подорвать наше развитие. |
So, do you have any, like, anti-love exfoliant, or whatever something to take the vaseline off the lens, so to speak? |
Итак, у вас есть что-нибудь вроде, антиприворотного зелья, или что-нибудь, чтобы снять пелену с глаз, так сказать? |
IF YOU CANNOT SPEAK WELL OF SOMEONE, |
ЕСЛИ ТЫ НЕ МОЖЕШЬ СКАЗАТЬ ХОРОШИХ СЛОВ О КОМ-ТО, |
Speak the truth to me... and I'll cooperate gladly, even if it's a bitter truth, but don't lie to me. |
Если мне сказать правду... и я с радостью вам помогу, даже если правда неприглядна, но не стоит мне врать. |
DURING THE LAST WINTER IN THE NORTHERN HEMISPHERE, RAIN AND SNOW MAY HAVE WASHED THE AIR, SO TO SPEAK, CAUSING THE RADIOACTIVE ELEMENTS TO FALL TO THE GROUND MORE QUICKLY THAN ANTICIPATED. |
В течение последней зимы в северном полушарии... дожди и снега могли, так сказать, промыть воздух, что заставило радиоактивные элементы выпадать на землю быстрее, чем предполагалось ранее. |
Hand up to speak. |
Если хочешь что-то сказать, подними руку. |
Let him speak his mind. |
Позволь ему сказать, что он думает. |
May I speak frankly? |
Я могу сказать, что я думаю? |
Let the man speak! |
Дайте ему(ей) сказать! |
She could speak generally. |
Она может сказать в общих чертах. |
And they must speak the truth... |
Я должен сказать правду. |