| In search for the Archimedean point so to speak. | Ищем точку Архимеда, так сказать. |
| But, my son, I must speak. | Но, сын, я должен тебе сказать. |
| I beg of you, let me speak. | Я-я умоляю Вас, позвольте мне сказать. |
| Allow me to speak from personal experience. | Учитывая мой опыт, позволь сказать тебе. |
| To help put an ease to our burden of guilt, so to speak. | Чтобы облегчить груз вины, так сказать. |
| I know this is pushing the envelope, so to speak... | Я знаю, это толкает открыть конверт, так сказать... |
| And they need to keep the original alive, refresh the image, so to speak. | И им нужен живой оригинал, чтобы обновлять образ, так сказать. |
| To hold down the fort, so to speak. | Я за главного, так сказать. |
| Allow me to speak openly to Your Grace. | Позвольте мне сказать, ваша Милость. |
| I'm just walking you through my mental process, so to speak. | Я просто описываю свой мыслительный процесс, так сказать. |
| She's sort of where she dropped, so to speak. | Она там, где начала рожать, так сказать. |
| Your Honor, if I could speak. | Ваша честь, можно мне сказать. |
| My co-pilot, so to speak. | Мой первый пилот, можно сказать. |
| Can't speak for dave martin, though. | Не могу сказать это за Дэйва Мартина, вообще-то. |
| Actually, if he'd like to speak, we don't object. | Вообще-то, если он хочет сказать, мы не возражаем. |
| You must find the courage to speak. | Ты должна набраться храбрости и сказать. |
| It's not always easy to speak your mind. | Не всегда легко сказать то, что у тебя на уме. |
| Chuck is here to be the eyes and ears of Metro Wave, so to speak. | Чак здесь, чтобы, так сказать, стать глазами и ушами Метро Уэйв. |
| Our highly respected deceased... would decease well, so to speak... | Чтобы наш уважаемый покойный... упокоился, так сказать. |
| I think we've put studio-54 April to bed, so to speak. | Думаю, мы уложили Эйприл-Студия-54 спать, так сказать. |
| Or stand firm upon this electoral platform and speak a word without fear. | Или встаньте здесь перед выборной площадкой и не бойтесь сказать слово. |
| Keep it in-house, so to speak. | Так сказать, поделиться личным опытом. |
| And our man dare not speak his mind for fear of imprisonment. | Никто не посмел ничего сказать из страха быть заключенным в тюрьму. |
| A return favor, so to speak. | Услуга за услугу, так сказать. |
| Well, I'm turning the circuits upside down, so to speak. | Ну, я, так сказать, перевернула схемы вверх дном. |