In search for the Archimedean point so to speak. |
Ищем точку Архимеда, так сказать. |
But, my son, I must speak. |
Но, сын, я должен тебе сказать. |
I beg of you, let me speak. |
Я-я умоляю Вас, позвольте мне сказать. |
Allow me to speak from personal experience. |
Учитывая мой опыт, позволь сказать тебе. |
To help put an ease to our burden of guilt, so to speak. |
Чтобы облегчить груз вины, так сказать. |
I know this is pushing the envelope, so to speak... |
Я знаю, это толкает открыть конверт, так сказать... |
And they need to keep the original alive, refresh the image, so to speak. |
И им нужен живой оригинал, чтобы обновлять образ, так сказать. |
To hold down the fort, so to speak. |
Я за главного, так сказать. |
Allow me to speak openly to Your Grace. |
Позвольте мне сказать, ваша Милость. |
I'm just walking you through my mental process, so to speak. |
Я просто описываю свой мыслительный процесс, так сказать. |
She's sort of where she dropped, so to speak. |
Она там, где начала рожать, так сказать. |
Your Honor, if I could speak. |
Ваша честь, можно мне сказать. |
My co-pilot, so to speak. |
Мой первый пилот, можно сказать. |
Can't speak for dave martin, though. |
Не могу сказать это за Дэйва Мартина, вообще-то. |
Actually, if he'd like to speak, we don't object. |
Вообще-то, если он хочет сказать, мы не возражаем. |
You must find the courage to speak. |
Ты должна набраться храбрости и сказать. |
It's not always easy to speak your mind. |
Не всегда легко сказать то, что у тебя на уме. |
Chuck is here to be the eyes and ears of Metro Wave, so to speak. |
Чак здесь, чтобы, так сказать, стать глазами и ушами Метро Уэйв. |
Our highly respected deceased... would decease well, so to speak... |
Чтобы наш уважаемый покойный... упокоился, так сказать. |
I think we've put studio-54 April to bed, so to speak. |
Думаю, мы уложили Эйприл-Студия-54 спать, так сказать. |
Or stand firm upon this electoral platform and speak a word without fear. |
Или встаньте здесь перед выборной площадкой и не бойтесь сказать слово. |
Keep it in-house, so to speak. |
Так сказать, поделиться личным опытом. |
And our man dare not speak his mind for fear of imprisonment. |
Никто не посмел ничего сказать из страха быть заключенным в тюрьму. |
A return favor, so to speak. |
Услуга за услугу, так сказать. |
Well, I'm turning the circuits upside down, so to speak. |
Ну, я, так сказать, перевернула схемы вверх дном. |