| The viewer immediately is the magic of creativity, which - so to speak - compels, surprises the form and content. | Зритель сразу магия творчества, который - так сказать - назад, удивительные формы и содержания. |
| We go very natural - so to speak, nothing special. | Мы идем очень естественно - так сказать, ничего особенного. |
| He is a very dangerous man, so to speak the dictator of the information monopoly. | Он очень опасный человек, так сказать, диктатор информации монополии. |
| A person's handshake can speak volumes about them and their personality. | То, как человек пожимает руку, может многое сказать о нем и его личности. |
| Let us begin our collaboration - so to speak, with a toast. | Давайте начнём наше сотрудничество, так сказать, с тоста. |
| You knew my yet you dared to speak what you call the truth. | Тебе известна моя репутация... и, несмотря на это, ты осмелился сказать правду. |
| So Marshall finally got up to speak. | И наконец маршал поднялся, чтобы сказать. |
| No one's been able to get Ruby to speak even a peep. | Никому не удавалось заставить Руби сказать хоть что-нибудь. |
| The only one my tongue could ever speak. | Единственный, который мог я только сказать. |
| I can't speak accurately to that. | Ну я не могу сказать точно. |
| We were taken care of in the mansion's unique style, so to speak. | Мы заботились об уникальном стиле особняка, так сказать. |
| Old Mr. Julerup was an animal, so to speak. | Стары мистер Джулеруп был животным, так сказать. |
| Mr. Simms, I will give you one final opportunity to speak up. | Г. Симмс, я дам Вам заключительную возможность сказать. |
| So, really fascinating double whammy, so to speak, from these animals. | Так что, удивительный «двойной удар», так сказать, от этих животных. |
| Lastly, I would like to speak on the struggle against terrorism. | Наконец, мне хотелось бы сказать несколько слов о борьбе с терроризмом. |
| You speak, but you run the risk of saying nothing of what really matters to you. | Вы говорите, но при этом рискуете не сказать ничего, что по-настоящему для вас важно. |
| I don't speak a word of French. | Я ни слова не могу сказать по-французски. |
| Tom can say "I can only speak French" in thirty languages. | Том может сказать "я говорю только по-французски" на тридцати языках. |
| Alas, someone had to speak. | Вот. Кто-то должен был это сказать. |
| Who will speak on her behalf? | Есть ли здесь человек кто сможет сказать что-нибудь о ней? |
| I can't speak even one word of its more than 22,000 dialects. | Я не могу сказать ни одного слова ни на одном из более чем 22000 диалектов этого языка. |
| I can speak a word and send a missile... to that exact location inside of three minutes. | Я могу сказать слово и послать ракету... конкретно в это место за три минуты. |
| Somebody has to speak for these people. | Кто-то должен сказать за этих людей. |
| We all enjoyed you, so to speak. | Вы многим, так сказать, понравились. |
| Fife? Go right to the source, so to speak. | Пойти к первоисточнику, так сказать. |