| We cannot forget the human dimension - the face, so to speak, of the victims - even when discussing the technical aspects of countering terrorism. | Мы не можем забывать о человеческом аспекте - так сказать, лицах жертв - даже при обсуждении технических аспектов борьбы с терроризмом. |
| Committee members will understand from what I have to say why I never came to speak here before. | Из того, что я хочу сказать, члены Комитета поймут, почему я никогда раньше не приезжала сюда для выступления. |
| It is time for weapons to fall silent for ever so that those men and women who have so much to say about the future of Haiti may speak. | Пора заставить оружие замолчать навеки, с тем чтобы могли говорить люди, которые могут так много сказать о будущем Гаити. |
| I can speak on general topics, | Я могу сказать речь только в общем |
| I wish once more to refer to our joy and humility at being permitted to speak on this occasion. | Я хотел бы вновь сказать о той радости и робости, которые мы испытываем, получив разрешение выступить по этому случаю. |
| As the thirteenth Council member to speak on this item, almost all that should be said has already been said. | Поскольку мы выступаем тринадцатыми среди членов Совета по этому вопросу, почти все, что нужно было сказать, уже сказано. |
| That is all I want to say for now, for talk is cheap, and our future actions will speak for themselves. | Это все, что я хочу пока сказать, ибо слова стоят недорого, но вот наши будущие действия скажут сами за себя. |
| I have therefore decided to speak up, so that we no longer take things for granted in the ensuing months. | Поэтому я решил сказать об этом прямо, чтобы в предстоящие месяцы мы больше не относились к этому как к естественному положению вещей. |
| I speak from the heart when I say that all of us in the Council that evening were genuinely moved. | Я могу со всей откровенностью сказать, что вечером того дня все члены Совета были очень взволнованы происшедшим событием. |
| For all those that speak so hypocritically of compliance, the rule of law and outlaw States, let me say this. | Всем тем, кто столь лицемерно говорит о соблюдении закона, о господстве права и государствах-изгоях, позвольте мне сказать следующее. |
| You can't speak your name. | Ты не можешь сказать свое имя? |
| WARREN: The way she cuts me off when I try to speak. | И то, как она меня перебивает, когда я хочу что-то сказать. |
| I'm just staying long enough to speak my piece. | Я здесь только, чтобы сказать все, что должна. |
| Even if it weren't, I'm not sure you would actually p-pull the trigger, so to speak. | Даже если не по личным, я не уверен, что вы действительно смогли бы, так сказать, нажать курок. |
| I'm here because I have caught you in my net, so to speak. | Потому что поймал тебя, так сказать, в свои сети. |
| Well, everyone will of course, it's just that Professor King had taken young Leo under his wing, so to speak. | И остальные, конечно, тоже, просто профессор Кинг, так сказать, взял юного Лео под своё крылышко. |
| Well, if I may speak for Agent Scully, I think we're both prepared to concede that point, Detective. | Ну, если я могу сказать, Агент Скалли я думаю, что мы оба готовы согласиться с этим мнением, детектив. |
| Arthur sent it over, said he could use a fresh pair of eyes - take a look at it, so to speak. | Артур прислал, сказал - ему не помешает свежий взгляд, так сказать, взгляни на это. |
| I'm just saying if you think this is a crazy plan, now's the time to speak up. | Я к тому, что если ты считаешь план сумасшедшим, сейчас можно сказать. |
| She was dating me and another guy, and I kind of dropped the ball, so to speak. | Она встречалась со мной и еще с другим парнем, и меня, вроде как, бросили, так сказать. |
| Her remorse had vanished, replaced, so to speak, by a hazy shadow of regret. | Её угрызения совести исчезли, сменившись, так сказать, призрачной тенью сожаления. |
| Are you going to let me speak or not? | Ты дашь мне сказать или нет? |
| Janel, if you have anything to do with this, now is the time to speak. | Джанел, если ты имеешь в этому отношение, самое время сказать. |
| Emory never gets a chance to speak when I'm around. | Эмори не может и слова сказать, если я где-то рядом. |
| The point is, we speak fluent force around here. | Я хочу сказать, что мы свободно владеем языком силы. |