Английский - русский
Перевод слова Speak
Вариант перевода Сказать

Примеры в контексте "Speak - Сказать"

Примеры: Speak - Сказать
So, in the earthly sense, his stats make him an all-star, while you're still raking the field, so to speak. Значит, в земном смысле его статистика делает его звездой, пока вы все еще убираете граблями поле, так сказать.
They are here because of you, because you had the guts to speak out. Они пришли из-за тебя, потому что у тебя есть мужество сказать правду.
Sir, before this thing gets out of hand, may I speak? Сэр, пока всё не вышло за рамки, могу я сказать?
And if you didn't like it, all you had to do was speak. Если тебе не нравилось, тебе надо было лишь сказать.
And I'd like for it to be here, if that's not treading on Laura's toes, so to speak. И я хотел бы, чтобы это было здесь, если это не помешает Лоре, так сказать.
Give me some wine, and let me speak a little Дай мне вина и дай сказать два слова.
Change would have to start with the Council members, with a willingness to forego the opportunity to speak just to be able to say that one had spoken. Изменения придется начинать с членов Совета, с их решимости не использовать возможность для выступления лишь для того, чтобы сказать, что они выступили.
You're a, I can speak generally. Я могу сказать речь только в общем
[IN ENGLISH] Do not let him speak. Не дайте ему сказать ни слова!
And I know that I speak for all of us when I tell you that we don't take it for granted. И я смело могу сказать, что никто из нас не принимает его как должное.
As I end this talk, I just want to say that I know a lot of us in this room have our secrets, but let us speak up. Заканчивая своё выступление, я бы хотела сказать, что у многих из нас в этом зале есть свои секреты, но давайте смело скажем о них.
The fact that you can't speak English is not an excuse for you not being humiliated by what I'm about to say. Хоть ты и не говоришь по-английски, это ещё не повод, чтобы не оскорбить тебя тем, что я собираюсь сказать.
Why don't you please just speak English, maybe I can understand you. Почему бы вам не сказать это по-английски, чтобы я мог вас понять?
he's been saying, "I will speak up." ќн может сказать - "я буду говорить".
And I know that I speak for all of us when I tell you that we don't take it for granted. И я смело могу сказать, что никто из нас не принимает его как должное.
What is the modern way of saying "so to speak"? Что там молодежь говорит вместо "так сказать"?
Mr Herriot, my wife and I are childless and now that we're both pensioned off, so to speak, well, we had it in mind to buy a dog of our own. Мистер Хэрриот, у нас с женой нет детей и сейчас, когда мы оба на пенсии, так сказать, то решили купить себе собаку.
By removing the tribbles from their natural habitat, you have, so to speak, removed the cork from the bottle and allowed the genie to escape. Забрав трибблов из их естественной среды, вы, можно сказать, вытащили пробку и выпустили джина из бутылки.
When that actress showed up, I realized that sometimes I don't think before I speak, and I just... I ruin everything. Когда эта актриса показалась, я понял что иногда я не думаю перед тем как сказать, и я просто... я рушу все.
The Court itself would not be in a position to "filter" or "screen", so to speak, the allegations levelled against allegedly criminal States. Сам Суд будет не в состоянии "отфильтровать" или, так сказать, "просветить" утверждения, выдвинутые против предполагаемых преступных государств.
A lot has been said from this rostrum about transparency and about measures the Council has adopted in the period under review to open up a bit, so to speak. Многое было сказано с этой трибуны о транспарентности и о мерах, которые принял Совет за рассматриваемый период, для того чтобы "приоткрыть завесу", если можно так сказать.
It takes into account the positions of those countries which, from both sides of the fence, so to speak, expressed reservations about the text approved last year. Он принимает во внимание позиции тех стран, которые, находясь, так сказать, по разные стороны баррикад, выразили оговорки в отношении текста, принятого в прошлом году.
You think I'm hiding behind a screen, so to speak? По-вашему, я, так сказать, прячусь за ширмой?
Did they keep flocks of seagulls, so to speak, on ships? Они держали стаи чаек, так сказать, на суднах?
Why couldn't he speak out on his own? Почему о таких вещах не сказать в полный голос?