| Please, just give me the chance to speak. | Пожалуйста, разрешите мне сказать. |
| You speak as if they're not human. | Хочешь сказать они не люди? |
| Permission to speak freely, Sir? | Разрешите сказать откровенно, Сэр? |
| Possible and so to speak. | Можно и так сказать. |
| A show of unity, so to speak. | Знак примирения, так сказать. |
| Sir, may I speak? | Сэр. Можно мне сказать? |
| Permission to speak, sir. | Можно сказать, Сэр? |
| I need you speak something. | Мне надо тебе кое-что сказать. |
| I pray you, hear me speak! | Прошу, дай мне сказать. |
| Soul mates, so to speak? | Так сказать, родственные души? |
| If I may request your permission to speak, | Если вы разрешите мне сказать, |
| May I speak freely, sir? | Можно сказать честно, сэр? |
| Excuse me, but I must speak plainly. | Я должна сказать откровенно. |
| In the flesh, so to speak. | Во плоти, так сказать. |
| My Lord, if I may speak? | Милорд, можно мнё сказать? |
| My Lord, if I may speak? | Милорд, можно мне сказать? |
| Dinner's suspended, so to speak. | Обед откладывается, так сказать. |
| Face-to-face, so to speak? | Лицом к лицу, так сказать? |
| Marinated, so to speak. | Добытчик, так сказать. |
| I pray you, hear me speak! | Но дай же мне сказать! |
| Now is your only chance to speak. | У вас есть шанс сказать. |
| Ma'am, if I could speak? | Мэм, могу я сказать? |
| I try to speak my mind | Я пытаюсь сказать своему мозгу |
| Then let him speak. | Тогда дай ему сказать. |
| Suffer me to speak. | Позволь же мне сказать. |