Английский - русский
Перевод слова Speak
Вариант перевода Сказать

Примеры в контексте "Speak - Сказать"

Примеры: Speak - Сказать
I had a moment alone with her and she forced me to speak a truth. И мы остались с ней одни, она вынудила меня сказать правду.
We better speak up before lives are lost! Нужно сказать ему, пока кто-нибудь не погиб
Little Jack, were you about to speak? Мини-Джек. Ты хотел что-то сказать?
I can speak on behalf of my wife... you're the prettiest one here. От лица моей жены я могу сказать, что ты здесь самая красивая.
Miss Waldorf, let her speak. Мисс Уолдорф, позвольте ей сказать!
May I speak, Your Honor? Могу я сказать, ваша честь?
You'll speak when you have something worth saying. Ты сможешь говорить, когда будет, что сказать.
Good to see you, so to speak. Так сказать, приятно с тобой увидеться.
But you and I, we know, Bob, One does not have to speak in order to tell. Ведь мы с тобой знаем, Боб, что необязательно уметь говорить, чтобы сказать.
Mr. Moher (Canada): I wish to speak at the outset to three draft resolutions that have been submitted to this Committee, and with your indulgence, Sir, I will speak later on a fourth. Г-н Мохер (Канада) (говорит по-английски): Г-н Председатель, прежде всего я хотел бы сказать о трех проектах резолюций, представленных этому Комитету, и позднее, если позволите, о четвертом.
And then you were back, but you did not let me speak, and so now news comes out this way. А потом вы вернулись, но не дали мне сказать, и вот новость открылась таким образом.
Well, Sean, the First Amendment doesn't cover the consequences, just your right to speak up in the first place. Ну, Шон, первая поправка не гарантирует тебе иммунитет от последствий высказывания, а только твоё право сказать что ты хочешь.
I mean, will that do me any harm, being suspended between one thing and an other, so to speak... Я имею в виду, мне будет плохо быть между одной вещью и другой, так сказать...
Used to be too big, now it'll fit like a glove, so to speak. Они казались большими, а сейчас точно подойдут, так сказать.
Your Majesty, if I may have permission to speak? Ваше Величество, если позволите сказать?
Let... let... let the doctor speak. Дай... дай... дай доктору сказать.
I'd like to throw my wig into the ring, offer the electorate a real choice - a third way, so to speak. Я бы хотела бросить свой парик на ринг, чтобы предложить избирателям настоящий выбор - третий путь, так сказать.
I think I can speak for everyone in this room when I tell you that we share your concern. Я думаю, я могу сказать за всех в этой комнате. что мы разделяем твое беспокойство.
I did, and that is the last you'll hear me speak publicly about it. Сказал. и это все, что я могу сказать на эту тему.
Good gentlemen, give me leave to speak. О, разрешите все сказать, синьоры!
No, you can't beat the heart on the head, so to speak. Ну выше головы не прыгнешь. так сказать.
Yes, a one way trip, so to speak. Да, "путешествие" в один конец, так сказать.
I wanted us to speak privately first. Пока его нет, хочу вам сказать.
The words stuck in my throat, I couldn't speak a word. Слова застряли у меня в горле, и я ничего не мог сказать.
lightman and i are... friendly rivals, so to speak. Мы с Лайтманом... так сказать, по-дружески конкурируем.