| If you'd like to sit in, so to speak... | Но если ты желаешь, так сказать, поучаствовать... |
| I'm hoping your CMR is advanced enough to shoulder the load so to speak. | Надеюсь, что твоя клеточная память достаточно развита, чтобы взять основную нагрузку на себя, так сказать. |
| You're coming into a feathered nest, so to speak. | Ты приходишь так сказать на все готовенькое. |
| Think before you speak, Khan. | Думай перед тем как сказать, Кхан. |
| Guardians of the bay, so to speak. | Они стражи бухты, так сказать. |
| I can't speak for anyone else, but I have NO interest in finding the treasure. | Не могу сказать о других, но меня эти сокровища совсем не интересуют. |
| So don't wait up, so to speak. | Поэтому не мучайся в ожиданиях, так сказать. |
| She was a dry wet-nurse, so to speak. | Она была и сухой и влажной нянькой, так сказать. |
| No, I can speak for myself. | Нет, я могу сказать сам за себя. |
| But then Mitch comes along, wants his piece of the pie, so to speak. | Но когда на горизонте появляется Митч, он хочет свой кусок пирога, так сказать. |
| Suffer me to speak, Salome. | Дай же мне сказать, Саломея. |
| I am the control... so to speak. | Можно сказать что я являюсь контролем. |
| Just the next performance, so to speak. | Просто следующее выступление, так сказать. |
| So to speak, would you like to... | Так сказать, быть может мы... |
| She gave, so to speak, a touch of glamour to our village. | Она подарила нашей деревне, как бы это сказать... чуточку своего неповторимого шарма. |
| Well, she is not engaged yet, so to speak. | Она пока еще не помолвлена, так сказать. |
| But I cannot speak for the nephew. | Но про племянника я не могу этого сказать. |
| Now we have to stand up to speak. | Теперь мы должны всегда вставать, если хотим сказать что-нибудь. |
| However, I must speak my mind. | Однако я должен сказать то, что я думаю. |
| I'm not home now, but speak after the beep. | Меня сейчас нет дома, но вы можете сказать что-нибудь после сигнала. |
| And Mary Ann couldn't tell you because she doesn't speak. | И Мэри-Энн не сможет ничего сказать, потому что она не говорит. |
| It's hard to tell, given that she refuses to speak. | Сложно сказать, так как она отказывается говорить. |
| I wanted to say a few words and speak very frankly. | Я хотела сказать пару слов и я буду говорить откровенно. |
| Nothing terminal, so to speak. | Но, так сказать, ничего кардинального. |
| When I spoke on the program yesterday I didn't speak for the president. | Во-первых, позвольте сказать, что на вчера на телепрограмме я не говорил за Президента или эту Администрацию. |