Английский - русский
Перевод слова Speak
Вариант перевода Сказать

Примеры в контексте "Speak - Сказать"

Примеры: Speak - Сказать
Are you suggesting that you speak for the French quarter witches? Ты хочешь сказать, что ты говоришь За всех ведьм французского квартала?
There is a lot to be said, though, for being free to speak your mind. Впрочем, есть много чего сказать, для того, кто свободно говорит о своем мнении.
Well, I won't speak against London, but remember, I had no children to make a country life sensible. Не хочу сказать ничего плохого про Лондон, но у меня нет детей, ради которых имеет смысл жить за городом.
What Mr. Broderick means is that he can speak for himself. Думаю то, что мистер Бродерик хочет сказать, он скажет сам.
The Cardinal bullied me out of saying anything last time, but I'm not afraid to speak the truth now. В прошлый раз кардинал не дал мне ничего сказать, но теперь я не боюсь говорить правду.
I didn't know the city, and what's more, I couldn't speak a word of the language. Я не знал город, и более того, не мог сказать ни слова на этом языке.
He surprised me in the tub, so to speak. Ha, ha, ha. Он сделал мне сюрприз в ванне, так сказать.
So, you're saying this is just another season in the garden, so to speak. Так вы хотите сказать, м-р Гардинер, что сейчас просто очередное время года в саду, так сказать.
Several pet owners feel, particularly men for some reason, that neutering a pet emasculates the owner somehow or they may just want their children to someday experience the "miracle of life", so to speak. Несколько любимых чувств владельцев, особенно мужчины по некоторым причинам, это стерилизующий домашнее животное кастрирует владельца так или иначе или они могут только хотеть своих детей к когда-нибудь испытайте "чудо жизни", так сказать.
My brother killed our father for the throne, and I dare not speak up! Мой брат убил нашего отца, а я и слова не посмела сказать!
All right, well... are you ready to take the plunge, so to speak? Ладно, хорошо... Готова нырнуть... так сказать?
Well, I can't speak on behalf of your "frequency generator," but on behalf of logic, Clark's the copyboy in your newspaper. Ну, про ваш генератор ничего сказать не могу, но, по логике, Кларк - мелкий репортер у вас в газете.
I've never been to the Highlands before, so suddenly... well finding myself single again, so to speak, I... I thought I'd like to see them. Я никогда прежде не бывала в северной Шотландии, и поэтому, так сказать, снова оставшись одна, я... я подумала, что захочу её увидеть.
And when I found him, I begged him to speak but his body, alas, was already cold. И когда я его нашёл, умолял сказать, но тело, увы, уже остыло.
'Well, I can't speak for Chris, 'but I was out for the count. Не могу сказать за Криса, но я отрубилась.
Padros Pena and he says, 'Feynman can hear us, so either speak or think what you would say to him. Падрос Пена и он говорит: "Фейнман нас слышит", можете произнести или подумать то, что хотели бы сказать ему.
Mr. Brown: First of all, let me say that I want to speak up for the 100 million employees of the cooperative movement, represented by 300 representatives here today from 52 countries. Г-н Браун (говорит по-английски): Прежде всего, позвольте мне сказать, что я буду выступать от имени 100 миллионов активистов кооперативного движения, которые представлены здесь сегодня 300 представителями из 52 стран.
If someone wants to say something about the legitimate countermeasures, he should talk about the motive - why we did it - and, regarding that one, we reserve the right to speak at a later stage. Если кто-либо желает что-то сказать по поводу законных контрмер, то ему следует говорить о мотиве - почему мы сделали это, - а относительно этого мы оставляем за собой право высказаться на более позднем этапе.
Tom, I think I speak for all of us here at Channel Five News when I say it's good to have you back here at half your original salary. Том, от лица всех сотрудников Новостей Пятого канала должна сказать, как здорово, что ты к нам вернулся на вдвое меньшую зарплату.
Well done, James, you managed to speak for eight minutes without actually saying anything. Молодец, Джеймс, говорить целых 8 минут и ничего не сказать!
For all I know, he doesn't speak because he's got nothing to say. Я только знаю, что он не разговаривает просто потому, что ему нечего сказать.
Okay, fine, but you know, you still have a right to speak up and say what you want, even if that's doling out water wings. Ладно, хорошо, но ты знаешь, ты все еще имеешь право говорить и сказать то, что ты хочешь, даже если это жалкие отговорки.
You know, before I speak, I like to ask myself, Знаешь, прежде чем сказать что-то, я спрашиваю себя
I want to say is... why did I speak so to you? Я хочу сказать... почему я так говорил с тобой?
I can only say to those family members of Group 303... whose members are, I know as I speak... gathering to comfort you. Я могу сказать дружной семье подразделения 303... которая слушает меня... не волнуйтесь.