| What we're doing is taking you on a trip... a cyber trip, so to speak, down memory lane. | Все, что мы сделаем, это отправимся в путешествие... кибер-путешествие, так сказать, вниз по улице памяти. |
| However, there is one other that is his trademark, his calling card, so to speak. | Хотя есть еще один общий момент... он оставляет свой знак... так сказать визитную карточку. |
| The restraining pull of national interests and cultural differences are all harmonized - fine-tuned, so to speak - into a single sea of unity. | Ограничивающее объединение национальных интересов и черты культурного своеобразия взаимно согласуются, так сказать, сливаются воедино в общее море всеобщего единения. |
| On the other hand, it was evident that a unilateral act became "bilateralized", so to speak, once it was recognized by another State. | С другой стороны, представляется очевидным, что односторонний акт становится, так сказать, двусторонним, как только его признает другое государство. |
| To cleanse yourselves, so to speak, of having a methamphetamine kingpin as cofounder of your company. | Чтобы, так сказать, нивелировать тот факт, что крупнейшая фигура в истории производства метамфетамина является одним из соучредителей вашей компании. |
| We should not forget High Representative Duarte's call to arms - so to speak - yesterday that as disarmament advances, so the world advances. | Не следует забывать прозвучавший вчера призыв Высокого представителя Дуарти к борьбе за разоружение, если можно так сказать, поскольку по мере дальнейшего продвижения по пути разоружения будет продвигаться вперед и мир. |
| Off on a get-away so to speak. | Ударяетесь в бега, так сказать? |
| 200 I don't have to tell me you don't speak. | Взял 200 долларов за то, чтобы сказать мне, что ты не говоришь. |
| Maintenant you will speak! what you have to say, I advise you... | Сейчас вы заговорите! Если вам есть, что сказать, то просто отлично... |
| Our friend Alan... that's his specialty, so to speak. | Это, так сказать, его конек, тут он спец. |
| Introverts prefer - and I must again tell you that I am as extreme an introvert as you could possibly imagine - we speak differently. | Интроверты предпочитают - и я опять же должен вам сказать, да вы и сами видите, что я крайне интровертен, - мы говорим по-другому. |
| Much as I'm intrigued by this bizarre equestrian competition of which you speak, the compound's actually a consumer product sold to condition baseball gloves. | Меня не очень интересует спорт, о котором ты говоришь, но могу сказать, что это масло покупают, в основном, для ухода за бейсбольными перчатками. |
| This list contains the history of spoken sentences. You can select sentences and press the speak button for re-speaking. | Этот список содержит историю произнесённых фраз. Вы можете выбрать фразу из списка и нажать кнопку "Сказать" для повтора фразы. |
| But there are times when it seems that when we engage in dialogue we speak past each other and not to each other. | Нам также кажется, что, принимая участие в диалоге, мы привносим в него свои предубеждения и предрассудки, в результате которых мы оказываемся глухими и не слышим, что пытаются сказать нам другие. |
| There is too much danger to go speak in a court, even this... to say anything to you. | Слишком опасно говорить на суде,... даже для вас сказать что-то опасно. |
| But then I'm going to slowly turn down the heat, so to speak, and then there's this viability threshold where now it would be possible for a replicator to actually live. | Но потом я немного сбавлю, так сказать, обороты, и появляется некоторый порог жизнеспособности, где теперь становится возможным для репликатора продолжить жить. |
| If miss Svensson'd like to hear about the contents to shorten the wait, so to speak, I'll be glad to share it. | Если вам будет интересно, ...я с радостью изложу сюжет, чтобы, так сказать, скрасить одиночество. |
| Secondly, the left in general - whether of socialist or populist origins - has "spoken loudly" and carried a "small stick," so to speak. | Во-вторых, можно сказать, что левые вообще - как социалистического, так и популистского происхождения - "громко кричали" и "мало дали". |
| By measuring the wood ash over the length of the burn, we can determine whether our jet was throttling up or throttling down, so to speak. | Измеряя уровень зольности по всей длине выжженного следа, мы можем определить разгонялся наш реактивный объект или замедлялся, так сказать. |
| I believe it will be referred to as a revolution, so to speak - when society, faced with great challenges, made a seismic shift from individual getting and spending towards a rediscovery of collective good. | Я уверена, про это будут говорить как про революцию, так сказать, когда общество, перед лицом великих испытаний сделало гиганский сдвиг от индивидуальной добычи и траты к новому открытию коллективного блага. |
| I need someone who isn't afraid to speak out, to call me out when I cross those lines, and I would love it if you would be that person. | Мне нужен кто-то, кто не боялся бы сказать, окликнуть меня, когда я зарываюсь, и я была бы рада, если б это был ты. |
| And now, in reading the names of our city's fallen heroes, I feel it fitting to bestow that honor on a young man who can speak more directly to the ideals of sacrifice, service and loyalty, more than I ever could. | А сейчас, для прочтения имен горожан, что геройски пали на полях сражений полагаю было бы подобающе возложить сию честь на одного молодого человека, который может сказать много больше об идеалах самопожертвования, служения и преданной верности, чем я. |
| This information campaign will be followed by a one-month amnesty for those who surrender - a one-month grace period, so to speak - during which the Kosovars can hand in their weapons. | Вслед за этой информационной кампанией будет объявлена амнистия, - можно сказать, отсрочка - для тех, кто заявит о владении оружием на период в один месяц, в течение которого жители Косово смогут сдать свое оружие. |
| I think we are faced with two bookends, so to speak: the end of the work of the NPT review conference Preparatory Committee and the fact that we will not be able to meet during the special session on children. | Считаю, что, так сказать, «книгу нашей работы» поджимает, с одной стороны, работа Подготовительного комитета к обзорной конференции государств - участников ДНЯО, а с другой - специальная сессия по проблемам детей, не позволяющая нам проводить заседания в этот период. |
| Mr. Bennouna: I would like to speak on behalf of the Group of 77 and China on the subject of the New Partnership for Africa's Development: progress in implementation and international support. | Г-н Беннуна: Я хотел бы сказать несколько слов - и мне следовало сделать это сегодня утром - от имени Группы 77 и Китая по вопросу Нового партнерство в интересах развития Африки: прогресс в осуществлении и международная поддержка. |