The Vice President, so to speak. |
Вице-президент, так сказать. |
Harry, let her speak. |
Гарри, дай ей сказать. |
A collective, so to speak. |
Сообщество, так сказать. |
You ask me to speak truth? |
Ты просишь сказать правду? |
You must break silence and speak. |
Нарушить молчание и сказать. |
Permission to speak, sir? |
Позвольте сказать, сэр? |
Look, let me just speak. |
Послушайте, дайте мне сказать. |
but I have to speak up. |
но я должна сказать. |
You can't speak the words, can you? |
Не можешь сказать прямо? |
I must speak plainly. |
Я должна сказать откровенно. |
Can I just speak? |
Можно мне просто сказать? |
Were you about to speak? |
Ты хотел что-то сказать? |
But he couldn't speak. |
Но не смог сказать. |
He was right to speak up. |
Он должен был сказать. |
Let me speak, please... |
Позвольте мне сказать, пожалуйста... |
I'm not at liberty to speak. |
Я не вправе сказать. |
Somebody needs to speak the truth. |
Кто-то должен сказать правду. |
I'd like to speak. |
Я хочу кое-что сказать. |
Proving a point, so to speak. |
Доказываю, так сказать. |
Do you think before you speak? |
ы подумал прежде чем сказать? |
Clear? - Can I speak now? |
Теперь можно мне сказать? |
Lord, may I speak? |
Господин, позволь сказать. |
Exterminated, so to speak. |
Ликвидирован, так сказать. |
It's time to speak the truth: |
Пришло время сказать правду: |
Off-the-record, so to speak. |
В неофициальном порядке, так сказать. |