| The Vice President, so to speak. | Вице-президент, так сказать. |
| Harry, let her speak. | Гарри, дай ей сказать. |
| A collective, so to speak. | Сообщество, так сказать. |
| You ask me to speak truth? | Ты просишь сказать правду? |
| You must break silence and speak. | Нарушить молчание и сказать. |
| Permission to speak, sir? | Позвольте сказать, сэр? |
| Look, let me just speak. | Послушайте, дайте мне сказать. |
| but I have to speak up. | но я должна сказать. |
| You can't speak the words, can you? | Не можешь сказать прямо? |
| I must speak plainly. | Я должна сказать откровенно. |
| Can I just speak? | Можно мне просто сказать? |
| Were you about to speak? | Ты хотел что-то сказать? |
| But he couldn't speak. | Но не смог сказать. |
| He was right to speak up. | Он должен был сказать. |
| Let me speak, please... | Позвольте мне сказать, пожалуйста... |
| I'm not at liberty to speak. | Я не вправе сказать. |
| Somebody needs to speak the truth. | Кто-то должен сказать правду. |
| I'd like to speak. | Я хочу кое-что сказать. |
| Proving a point, so to speak. | Доказываю, так сказать. |
| Do you think before you speak? | ы подумал прежде чем сказать? |
| Clear? - Can I speak now? | Теперь можно мне сказать? |
| Lord, may I speak? | Господин, позволь сказать. |
| Exterminated, so to speak. | Ликвидирован, так сказать. |
| It's time to speak the truth: | Пришло время сказать правду: |
| Off-the-record, so to speak. | В неофициальном порядке, так сказать. |