Английский - русский
Перевод слова Speak
Вариант перевода Сказать

Примеры в контексте "Speak - Сказать"

Примеры: Speak - Сказать
I can speak for myself. I am hardly obliged to answer the ravings of a drunkard. Я сам за себя могу сказать, но вряд ли надо отвечать на пьяные выкрики.
The guys immediately set the goal of, so to speak, "western" quality - and they are successfully implementing their objective. Ребята сразу нацелились на, так сказать, "западное" качество - и успешно свою цель воплощают.
Your Majesty, will you permit me to speak my mind? Ваше Величество, Вы разрешите мне Сказать то, что я думаю?
You may speak it to me. вы можете сказать мне об этом.
One of the people who has brought down the house, so to speak, is Milton Glanz. Один из людей, которые вызвали бурные аплодисменты, так сказать, это Милтон Глэнз.
I am top dog, so to speak. Так сказать, в собачей свадьбе я сверху
Don't be afraid to speak up to your commander! Не бойтесь сказать правду своему военачальнику!
Because you don't want to feel that you're the 100th person that's come through, so to speak. Никому не захочется чувствовать себя сотым человеком, который проникает, так сказать.
Mention jerking-off and I'll pull your plug, so to speak. Скажешь про это, и я оторву твой, так сказать микрофон.
Shall I speak a word in your ear? Разрешите сказать вам словечко на ухо?
I will suck the lies out of you like marrow from a bone, or you can speak the truth now and save yourself the hurt. Я высосу всю ложь из тебя до мозга костей, или ты можешь сказать правду сейчас и спасти себя от страданий.
Listen, you may have read about Lizzie Bradbury and myself being involved, so to speak. Послушайте, Вы, наверное, читали, что мы с Лиззи Брэдбери были вместе, если можно так сказать.
Angelica, you wanted to speak? Анжелика, вы хотели что-то сказать?
Well, bring one in when the well isn't so empty, so to speak. Тогда принесите его, когда колодец, так сказать, будет полон.
Even from a distance, so to speak? Даже, так сказать, издалека?
But then I was usually "Mr Anna Murlöf", so to speak. Но тогда я был всего лишь, так сказать, "мистер Анна Мурлёф".
So you're saying, Mr. Gardiner this is just another season in the garden, so to speak. Так вы говорите, г-н Садовник... что это просто еще один сезон в саду, так сказать.
Where I come from, people don't speak unless they got something to say. Там, откуда я родом люди не открывают рта, если им нечего сказать.
She started to speak and can say 'mother' and 'father'. Она начала говорить и может сказать «мама» и «папа».
I would, but I'm afraid your friend here may say something inappropriate to me and then find himself never able to speak again. Нора: Я останусь, но я боюсь что твой друг здесь может сказать что-то ненужное мне. а потом никогда не сможет говорить снова.
If I might be permitted to speak, officer? Если вы позволите мне сказать, офицер...
It's clear he allowed himself to be influenced by the dynamics of his own notoriety, so to speak. Очевидно, что он позволил, чтобы на него повлияла его быстро растущая дурная слава, так сказать.
I'm a silent partner, so to speak, with some private investors who would like to develop this land into timeshare condominiums. Я негласный партнер, так сказать, нескольких частных инвесторов, которые хотели бы построить на этой земле элитные дома под тайм-Шер.
I thought having someone covering your back, so to speak, was a perk of the job. Мне казалось, иметь прикрытыми тылы, так сказать, вам полагается по службе.
College boy can't speak for himself? А сам он что, сказать не может?