| And before you refuse me I'd like to ask you to leave it on the table, so to speak. | Но, пока вы мне не отказали, я бы хотел попросить вас оставить, так сказать, вопрос открытым. |
| It allows you to speak up in your life and say, | Он позволяет тебе заговорить с жизнью и сказать, |
| Is there anyone who would care to speak first? | Есть кто-то, кто хочет сказать пару слов? |
| But my comrade will not speak until he can say Cascara is free. | Я говорю, но мой товарищ будет молчать, пока он не сможет сказать - "Каскара свободна!" |
| We obviously haven't had the chance to speak, and I just wanted to say I'm sorry about the position I've put you in. | У нас, очевидно, не было возможности поговорить, и я просто хотел сказать, что сожалею о положении, в которое вас поставил. |
| Manuel, would you let me speak? | Мануэль, ты дашь мне сказать? |
| I understand, you probably feel embarassed to talk about that, it seems too prosaic, so to speak. | Я понимаю, вы, наверное, стыдитесь об этом говорить, это, так сказать, слишком прозаично. |
| Have you searched the web, so to speak? | Искал во всемирной паутине, так сказать? |
| Do I have the deciding vote, so to speak? | у меня право решающего голоса, так сказать? |
| I don't mean to be blunt, but I had to speak my mind. | Не хочу быть грубым, но я должен кое-что сказать. |
| What we are seeing is, so to speak, the emergence of an uncivil society living by illicit means. | Явление, которое мы наблюдаем, представляет собой, если можно так сказать, зарождение нецивилизованного общества, живущего за счет нелегальных доходов. |
| It may be noted that the principle of accrual accounting, so to speak, originated in the goods and services part of the system. | Можно отметить, что принцип учета по методу начислений, так сказать, имеет свои корни в части системы, касающейся товаров и услуг. |
| We always find incompatibility of some properties we use to create our web browsers to try and avoid these incompatibilities convention has been established so to speak. | Мы всегда находим несовместимость некоторых свойств можно использовать для создания нашего веб-браузерами, чтобы попытаться избежать этой несовместимости конвенции был создан, так сказать. |
| Crembo, you just won't let me speak! | СгёмЬо, ты не даёшь мне сказать! |
| They all want a pipe-hitting member of the tribe, so to speak. | Они все хотят самого крутого члена клана, так сказать |
| I apologize if I seem forward, but I must speak my mind. | Прошу прощения, если я покажусь вам наглым, но я должен вам кое-что сказать. |
| I needed to speak up, Sam, | Я должна была сказать, Сэм. |
| I speak my word and the peeps just give me all they money. | Достаточно мне сказать слово, и клиенты тащат последние деньги. |
| Good father, I beseech you on my knees, hear me with patience but to speak a word. | Отец мой, умоляю на коленях, одно лишь слово дайте мне сказать. |
| It was cardinal wolsey's pleasure to keep me in holland, for fear I might speak the truth. | По воле кардинала Вулси я оставался в Голландии, он боялся, что я могу сказать правду. |
| I think I speak for all of us when I say We'd do anything for viper. | Думаю, я могу сказать от имени всех нас, что мы сделаем все ради Вайпера. |
| If the benefits of systematic environmental information are to be understood and accepted by those responsible for sustainable development policy, statistical agencies will have to speak up. | Для того чтобы плюсы систематической экологической информации были поняты и восприняты теми, кто отвечает за политику устойчивого развития, статистические учреждения должны сказать свое слово. |
| No one here has the guts to speak out. | Сказать ему такое в этой среде никто бы не осмелился. |
| Who better than you to speak, most noble of men. | Кто мог лучше сказать от имени простых воинов, как не ты, самый благородный из всех людей? |
| And if I may speak freely? | И вот, что я хочу сказать, откровенно? |