Примеры в контексте "Similar - Таких"

Примеры: Similar - Таких
It also competed against faster portables based on the Intel 80286 that offered optional hard drives, from companies such as Compaq, and laptops from companies such as Toshiba and Zenith that were lighter and offered similar specifications, sometimes at half the price. Также ему пришлось конкурировать с более быстрыми переносными компьютерами на основе процессора Intel 80286, опционально снабжавшимися жёсткими дисками таких компаний, как Compaq, и более лёгкими и дешёвыми при примерно тех же функциональных возможностях лэптопами компаний вроде Toshiba.
a)(Farmer study and exchange visits should be organized in areas with similar agro-ecological conditions in such a way that their impact can be maximized through better preparation, implementation and follow-up and that women and men land managers benefit equally. а) учебные поездки фермеров по обмену опытом должны быть организованы для районов с аналогичными агроэкологическими условиями; максимальная эффективность таких поездок может быть достигнута на основе тщательной подготовки, обеспечения достижения конкретных запланированных результатов и равноправного участия мужчин и женщин.
The results and the outcomes of the EFW will be evaluated and a decision on a similar event in the future will be taken at a later stage. лесному сектору следует решать задачи в таких новых областях, как изменение климата и энергетика;
Land prices have been further distorted, as these sales usually take place at a fraction of the market price for similar land, given the risk of legal insecurity of the property assumed by the buyer. Вследствие этого цены на землю еще более искажаются, поскольку в таких случаях земля продается намного ниже рыночной стоимости в связи с тем, что покупатель принимает на себя риск, связанный с правовым статусом имущества.
Any specific additional terms and conditions for participation in any such competitions, promotions, tournaments or similar and related activities will be specified on the relevant part of the Site from time to time ("Terms of Participation"). Любые дополнительные условия и условия на участие в таких мероприятиях будут выкладываться на сайте в соответствующих разделах ("Условия Участия").
This decision can be taken only if the natural resources and/or services foregone at the primary site as a result of the decision are compensated for by increasing complementary or compensatory actions to provide a similar level of natural resources and/or services as were foregone. Такое решение может быть принято лишь в том случае, если в соответствии с ним предполагается восполнение вышеупомянутых природных ресурсов основного участка и/или их полезных свойств за счет усиления дополнительных или компенсаторных мер, направленных на обеспечение наличия таких ресурсов или свойств на уровне, аналогичном предшествующему.
Most of these purposes can be found explicitly in article 2 (2) of ECHR relating to the non-absolute nature of the right to life, but no similar exceptions have been adopted in relation to the right to personal integrity and dignity in article 3 of ECHR. Большинство таких целей конкретно перечисляется в статье 2 (2) Европейской конвенции по правам человека применительно к неабсолютному характеру права на жизнь, однако никаких аналогичных отступлений в отношении права на честь и достоинство личности в статье 3 ЕКПЧ не предусматривается.
In his view, automatically-commanded braking (i.e. ACC) should illuminate stop lamps, retarders and similar devices may illuminate stop lamps but traction control systems such as ASR should not illuminate them. По его мнению, стоп-сигналы должны загораться при приведении в действие тормоза с автоматической регулировкой, стоп-сигналы могут загораться при включении замедлителей и аналогичных устройств, однако они не должны загораться при приведении в действие систем регулирования тягового усилия, таких, как противобуксовая система.
We hope to bring to the table our experiences and share the knowledge gathered from our involvement in similar forums such as Knowledge and ICT for Development Conference, which Malaysia had the privilege to organize in partnership with the Islamic Development Bank in Kuala Lumpur in June 2005. Мы надеемся поделиться своим опытом и знаниями, накопленными в ходе работы в аналогичных форумах, таких как Конференция по теме «Знания и ИКТ в интересах развития», которую Малайзия имела честь организовать в сотрудничестве с Исламским банком развития в Куала-Лумпуре в июне 2005 года.
China is expected to make more than half the mitigation-related investments needed in the region, followed by India at about 17 per cent and the rest of the developing countries as a whole accounting for a similar percentage. Ожидается, что Китай покроет более половины связанных со смягчением последствий инвестиций, необходимых в регионе, за ним последует Индия, которая покроет приблизительно 17 процентов таких инвестиций, и на долю остальных развивающихся стран в целом придется такой же объем инвестиций в процентном выражении.
Similar tensions exist in some West European countries (Belgium, Spain, Italy) as well. Подобная напряженность существует и в некоторых западноевропейских странах, таких как, например, Бельгия, Италия, Испания.
Similar progress was registered in the Dawei zone and the Thilawa zone. Такие же шаги были сделаны в отношении таких зон в Тавое и Тилаве.
Similar penalties are imposed for those who are accessories to, are complicit in, or attempt to commit such offences. Аналогичные виды наказания устанавливаются для пособников и соучастников подобных преступлений или лиц, покушающихся на совершение таких преступлений.
Similar activities were also under way in other countries, such as Colombia and Bosnia and Herzegovina, and would also be copied in various areas with a view to creating what UNESCO called an international culture of peace. Мероприятия такого рода проводятся и в других странах, таких, как Колумбия и Босния и Герцеговина, и существуют планы реализации этой идеи в различных местах в целях формирования того, что ЮНЕСКО называет международной культурой мира.
Similar measures could also be considered for low-income countries and other structurally weaker economies such as those in Africa, with the aim of improving economic conditions through raising income levels and export earnings. Аналогичные меры могут быть рассмотрены и в интересах стран с низким уровнем доходов и других стран со слабой в структурном отношении экономикой, таких, как страны Африки, с целью улучшения экономических условий на основе повышения уровня доходов и экспортных поступлений.
Similar efforts are being reviewed for the return to Kosovo of members of other communities. Косовские сербские учителя и вспомогательный персонал в школах принимаются на работу на основе таких же контрактных условий, как и албанские косовские учителя и вспомогательный персонал.
Similar measures are also required for the protection and promotion of mothers in such areas as labour law and health policy, to make mother-child health services, family planning, and early detection and treatment for the disabled universally available and accessible. Аналогичные меры также требуются для защиты матерей и содействия им в решении их проблем в таких сферах, как законы о труде и политике в области здравоохранения, повсеместном наличии и доступности услуг в области охраны здоровья матери и ребенка, планировании семьи и ранней диагностики и лечения инвалидов.
Similar measures have been taken to upgrade the equipment of specialized hospital units such as the heart and arterial surgery department, the x-ray department and the heart disease department of Avicenna Hospital in Rabat. Аналогичные меры были приняты для модернизации оборудования специализированных больничных отделений, таких как отделение сердечно-сосудистой хирургии, рентгенологическое отделение и коордиологическое отделение больницы им. Авиценны в Рабате.
Similar cooperative endeavours elsewhere in the world are also helping the process of easing tension and building convivial relations among nations. Некоторые инициативы региональных объединений, таких, как Ассоциация регионального сотрудничества стран бассейна Индийского океана, Азиатско-тихоокеанское экономическое сотрудничество и Диалог в целях сотрудничества в Азии, выходят за рамки региона Индийского океана, охватывая другие регионы.
To make the necessary recommendation in writing to the party who committed human rights infringement by specifying what kind of human rights infringement they committed, in order to stop it or to prevent him/her from recommitting a similar human rights infringement. направление соответствующей рекомендации в письменном виде стороне, совершившей нарушение прав человека, с указанием характера нарушения, с целью прекращения таких действий или недопущения повторного нарушения прав человека;