Примеры в контексте "Similar - Таких"

Примеры: Similar - Таких
This includes members of Congress, judges and court personnel, members of any board, public corporation, commission or similar body, among others. К числу таких служащих относятся, в том числе, члены Конгресса, судьи и сотрудники судебных органов, члены любого совета, любой государственной корпорации, комиссии или аналогичного органа.
Switzerland is looking into the possibility of introducing similar protection orders and Quebec, Canada, has initiated a study on whether to introduce civil protection orders. Швейцария изучает возможность введения аналогичных распоряжений о защите, а в Квебеке, Канада, начато исследование о целесообразности введения таких распоряжений.
If the Commission intended to produce a new set of non-binding guidelines, then it should avoid reinventing similar instruments, such as the Guidelines for the Domestic Facilitation and Regulation of International Disaster Relief and Initial Recovery Assistance (IDRL Guidelines). Если Комиссия намеревается представить новый пакет не имеющих обязательного характера руководящих принципов, тогда она должна избегать повторного изобретения похожих документов, таких как Руководство по облегчению и регулированию страной международной экстренной помощи при бедствии и международного содействия в первоначальном восстановлении.
While recognizing the responsibility of the Government to maintain security along its roads, I urge it to refrain from relying on the same disproportionate tactics it employed in similar operations in late 2004 that had dire consequences for the local civilian populations. Признавая ответственность правительства за поддержание безопасности в районах прохождения автомобильных дорог, я настоятельно призываю его воздерживаться от таких же чрезмерных действий, к которым оно прибегало в ходе проведения аналогичных операций в конце 2004 года, имевших ужасающие последствия для местного гражданского населения.
A standardized approach was adopted to ensure that the training provided conformed to similar programmes implemented by the Timorese Police Academy with support from bilateral partners such as Australia and the United Kingdom (see para. 25 below). При этом применялись стандартные методики для обеспечения того, чтобы этот учебный курс соответствовал аналогичным программам, которые реализуются в Тиморской полицейской академии при поддержке со стороны таких двусторонних партнеров, как Австралия и Соединенное Королевство (см. пункт 25, ниже).
A similar situation has occurred in countries that produce large amounts of non-renewable resources since their Governments have created mechanisms to capture revenue, in particular in the cases of Bolivia, Chile and Venezuela. Подобное имело место и в странах, производящих в крупных объемах невозобновляемые ресурсы, таких как Боливия, Венесуэла и Чили, правительства которых создали механизмы для удержания поступлений.
Training national trainers should in itself be a central component of technical cooperation programmes, to be repeated regularly and introduced into the curricula of schools, like judicial colleges, police academies and other similar institutions. Обучение местных инструкторов должно само по себе стать центральным элементом программ технического сотрудничества, проводиться на регулярной основе и включаться в программу учебных заведений, таких, как юридические колледжи, полицейские академии и другие аналогичные учреждения.
The situation is similar with regard to the obstacles that impede access to basic medicines to improve public health in areas as sensitive as AIDS and malaria. Аналогичная ситуация наблюдается и в том, что касается препятствий, мешающих доступу к основным медикаментам, совершенствованию государственной системы здравоохранения в таких сложных областях, как СПИД и малярия.
It is our most fervent wish that similar agreements be concluded in all those regions that have not yet assumed such a commitment, a failure that endangers the destinies of millions of people. Мы горячо надеемся на то, что аналогичные соглашения будут заключены во всех тех регионах, страны которых еще не приняли на себя подобных обязательств, ибо отсутствие таких соглашений ставит под угрозу жизнь и будущее миллионов людей.
Japan has also held dialogues such as the Japan-Middle East Cultural Exchange and Dialogue Mission, and we hope to continue to promote similar dialogues in the future. Япония также провела ряд диалогов, таких как «Миссия для японско-ближневосточного культурного обмена и диалога», и мы надеемся проводить подобные диалоги в будущем.
To avert the negative consequences of such restrictions, developing countries might consider providing an adequate level of protection for transfers of personal data by enacting similar legislation, through contractual measures or through "safe harbour" arrangements. Для того чтобы не допустить негативных последствий применения таких ограничений, развивающиеся страны могли бы предусмотреть обеспечение адекватного уровня защиты передаваемых персональных данных путем принятия аналогичного законодательства, договорных мер или механизмов по типу "безопасной гавани".
Local Agenda 21 S, sustainable cities demonstrations or similar arrangements helped in creating the necessary framework conditions for such partnerships, including mobilization of resources, allocation of responsibilities, accountability of participating stakeholders and establishing mechanisms for sharing of risks and benefits. Местные повестки дня на XXI век, демонстрации устойчивых городов или подобные мероприятия содействовали созданию необходимых рамок для таких партнерских отношений, в том числе для мобилизации ресурсов, распределения обязанностей, обеспечения подотчетности участвующих сторон и создания механизмов для совместного несения рисков и получения благ.
It noted that the working group had examined criteria developed by the comparator in assessing the results of its studies of the same and similar pay and benefits approaches over the last two decades. Она отметила, что рабочая группа изучила критерии, разработанные компаратором для оценки результатов проведенных им исследований на основе таких же или аналогичных механизмов вознаграждения, пособий и льгот в течение последних двух десятилетий.
Thereafter, the Prosecutor opted for joinder of a limited number of accused in cases that presented similar issues, such as the use of broadcast and print media, military officials, government officials, certain geographical areas, etc. Впоследствии Обвинитель предложила объединять ограниченное число обвиняемых в рамках дел, касающихся аналогичных вопросов, таких, как использование электронных и печатных средств массовой информации, военного руководства, правительственных чиновников, определенных географических районов и т.д.
The law broadly defines political activities as attempts to influence official decision-making or to shape public opinion to exert a similar influence, and thus can include work in areas such as human rights, governance and accountability issues. Закон определяет политическую деятельность широко, как попытки воздействия на принятие государственными органами решений или формирование общественного мнения в этих целях, и под это понятие, следовательно, может подпадать работа в таких областях, как права человека, вопросы управления и подотчетности.
The HC-SDMA interface operates on a similar premise as cellular phones, with hand-offs between HC-SDMA cells repeatedly providing the user with a seamless wireless Internet access even when moving at the speed of a car or train. HC-SDMA интерфейс работает на объектах таких как сотовые телефоны, с плавной передачей управления между HC-SDMA ячейками неоднократно, предоставляя пользователю непрерывный беспроводной доступ в Интернет, даже несмотря на движение со скоростью автомобиля или поезда.
Among other similar events aimed at establishing interdenominational dialogue were the meetings of representatives of world religions and denominations held in Italian city Assisi in October 1986 and January 2002. Одними из таких мероприятий, направленных на установление межконфессионального диалога, были состоявшиеся в итальянском городе Ассизи в октябре 1986 и в январе 2002 гг. встречи представителей религий и конфессий мира.
Question 10 asked whether respondents had such controls, including offences, other controls such as safety standards, and licensing, authorization or other similar requirements. Вопрос 10 касался наличия в опрашиваемых странах таких мер регулирования, в том числе уголовно наказуемых деяний, и других мер контроля, таких, как нормы безопасности, а также лицензирование, разрешение или иные аналогичные требования.
The plan was fashioned after similar Soviet plans, and was based on certain Soviet-style principles, such as central planning of economy, limiting the so-called Capitalist elements, and close cooperation with other Eastern Bloc nations. План черпал идеи из аналогичные советских планов и основывался на определенных советских принципах, таких как централизованное планирование экономики, ограничение так называемых «капиталистических элементов» и тесное сотрудничество с другими государствами Восточного блока.
Earlier Bertone has made other similar door designs, like in the 1968 Alfa Romeo Carabo, the 1970 Lancia Stratos 0 and the 1972 Lamborghini Countach. Ранее Bertone уже применяла подобный дизайн дверей на таких автомобилях как Alfa Romeo Carabo в 1968 году, Lancia Straros Zero в 1970 году и на Lamborghini Countach в 1972 году.
Ten compositions (by the way, none of them appeared in the abovementioned collections) - so different, but also so similar. Десяток композиций (между прочим, на упомянутых сборниках ни одна из них не светилась) - таких разных, но и таких похожих.
Paul suggested that it hunted large animals such as prosauropods, and that it was more capable of snapping small animals than other theropods of a similar size. Пол предположил, что динозавр охотился на крупных животных, таких как прозавроподы, и что он был способен хватать и мелких животных, в отличие от прочих теропод сходного размера.
Anecdotal reports from users suggest 25B-NBOMe to be an active hallucinogen at a dose of as little as 250-500 µg, making it a similar potency to other phenethylamine derived hallucinogens such as Bromo-DragonFLY. Несистематические сообщения от потребителей предполагают, что 25B-NBOMe является активным галлюциногеном в дозе всего лишь 250-500 мкг, что делает его аналогичным по эффективности для других галлюциногенов, полученных из фенилэтиламина, таких как Bromo-DragonFLY.
As they began writing songs and touring in the indie scene, the band encountered like-minded bands, such as Christie Front Drive, Sense Field, and Seven Storey Mountain, that were working on similar sounds. Поскольку они начали записывать песни на маленьких независимых студиях и выступать на небольших сценах, они были очень удивлены встретить так много одинаково мыслящих групп, таких как Christie Front Drive, Sense Field, и Seven Storey Mountain, исполняющих похожую музыку.
A common view is that it will be a general-purpose tool similar in functionality to a Swiss Army Knife to take health measurements such as blood pressure and temperature, and blood flow in a noninvasive way. Сложившееся мнение состоит в том, что это будет инструмент общего назначения, аналогичный по функциональности швейцарскому армейскому ножу, для измерения жизненных показателей, таких как кровяное давление и температура, а также кровоток неинвазивным способом.