Примеры в контексте "Similar - Таких"

Примеры: Similar - Таких
In that regard, OIOS will also cooperate with the internal audit services of other United Nations agencies facing similar problems with projects under national execution or implemented by partners. УСВН будет помогать УВКБ в разработке стандартных требований и условий проведения таких ревизий, а также в дальнейшем развитии и укреплении стратегий составления отчетов о проведении ревизии в целом.
The report is filed on a form that can be downloaded from the UIF web site, . Moreover, the Financial Information Unit is developing other objective standards governing the movement of precious commodities, such as gold, diamonds and similar items. Эти же процедуры отражены в форме, которую можно получить на веб-сайте УИФ, по адресу: . Кроме того, Группа финансовой информации разрабатывает другие дополнительные руководящие принципы, касающиеся движения драгоценностей, таких, как золото, алмазы и другие аналогичные предметы.
In this situation, two strategies have to be examined: To improve conditions to walk/escape in the tunnel and to shorten the escape distance by constructing emergency exits or safe places such as vertical exits or similar possibilities, if there are good opportunities. Применительно к подобной ситуации были изучены два стратегических решения: При наличии хороших возможностей - обеспечить более благоприятные условия для перемещения людей/эвакуации из туннеля и сократить расстояние эвакуации за счет сооружения аварийных выходов или обустройства безопасных мест таких, как вертикальные выходы или аналогичные системы.
In intermediate-fertility countries with similar levels of prevalence the situation was better, with antiretroviral therapy coverage being below 40 per cent in just about a fifth of those countries. В странах со средней рождаемостью, имеющих сопоставимые показатели распространенности ВИЧ/СПИДа, дела обстояли лучше: лишь в одной пятой таких стран менее 40 процентов ВИЧ-инфицированных и больных СПИДом проходили курс антиретровирусной терапии.
UNCAC provides for the consideration of corruption as a relevant factor in legal proceedings to annul or rescind a contract, withdraw a concession or similar instruments, such as project documents, agreements and grants. Согласно КООНПК, коррупция должна рассматриваться в качестве фактора, имеющего значение в производстве для аннулирования или расторжения контрактов, отзыва концессий или прекращения действия других подобных документов, таких как проектная документация, соглашения или решения о предоставлении грантов.
It is unclear how the work of the committee ensures consistency in other locations, such as Arhab, Sanaa or Aden, where many civilians died but no similar progress was reported. Не вполне ясно, каким образом работа комитета обеспечивает согласованность действий в других местах, таких как Архаб, Сана или Аден, где погибло множество мирных жителей и откуда не поступало сведений о достижении аналогичных результатов.
Peoples in initial contact face a similar situation, as one of their main problems is always the delimitation and titling of their lands and the need to ensure that other actors respect these territorial rights. Если же говорить о народах, устанавливающих первоначальные контакты, то дело обстоит аналогичным образом, поскольку одной из главных проблем остается делимитация земель и оформление права собственности и соблюдение таких территориальных прав другими сторонами.
The recent NEASPEC projects related to air pollution take inspiration from the institutional and technical frameworks of the Air Convention and aim at establishing similar comprehensive umbrella mechanisms in North-East Asia building on the existing structures like EANET and LTP. Цель последних проектов по проблемам загрязнения воздуха, осуществляемых в рамках Субрегиональной программы, образцом для которых стали институциональные и технические рамки Конвенции по воздуху, заключается в создании аналогичных комплексных всеобъемлющих механизмов в Северо-Восточной Азии на основе таких уже существующих структур, как Восточноазиатская сеть и проект ТЗБР.
In the case of CEDAW, the Convention has attracted reservations from States that did not make similar reservations to analogous provisions in other treaties, notably the Covenants. Что касается Конвенции о ликвидации всех форм дискриминации в отношении женщин, то в отношении ее были высказаны оговорки государствами, которые не формулировали таких же оговорок к аналогичным положениям других договоров, в частности пактов.
The United States and the Netherlands often have similar positions on issues and work together both bilaterally and multilaterally in such institutions as the United Nations and NATO. Соединенные Штаты и Нидерланды имеют схожие позиции по многим важным вопросам и сотрудничают на двусторонней и многосторонней основе в таких учреждениях, как: Организация Объединённых Наций (ООН) и Организация Североатлантического договора (НАТО).
Ms. MEDINA QUIROGA said that she had wished to know not whether places of detention other than prisons existed, but whether similar safeguards were applied in such places. Г-жа МЕДИНА КИРОГА желает получить ответ не на вопрос о том, существуют ли другие места содержания под стражей, помимо тюрем, а на вопрос о том, применяются ли в таких местах аналогичные гарантии.
Casual, temporary or part-time workers are also usually non-unionized and are, therefore, in a weaker bargaining position as opposed to technical and professional employees who may work under similar contractual arrangements. Кроме того, лица, работающие на временной или сезонной основе или неполный рабочий день, как правило, не являются членами профсоюзов и не имеют таких же возможностей отстаивать свои интересы, как технические или профессиональные кадры, работающие на аналогичных договорных условиях.
One such measure was the confirmation, in a law on the Judiciary Police passed by the legislature on 30 May 2006, of the establishment of an additional department for anti-money laundering crimes investigation, specializing in the follow-up of money-laundering and similar crimes. Одной из таких мер явилось принятие 30 мая 2006 года нормативного акта о судебной полиции, предусматривающего создание дополнительного подразделения по расследованию преступлений, связанных с отмыванием денег, которое будет специализироваться на противодействии легализации доходов, полученных незаконным путем, и на борьбу с другими преступлениями этой категории.
Since that time, virtually all of the cantons have adopted similar rules allowing expulsion of violent persons or are currently considering introducing such rules Most cantons have chosen to modify their police legislation or their penal procedure, while others have adopted special laws on protection against violence. После этого практически все кантоны приняли аналогичные правила, разрешающие выселять из жилого помещения лиц, совершающих насилие, или разрабатывают меры по введению таких правил.
Countries build further linkages between their efforts to monitor, assess and report on implementation of the PfAs and their work on criteria and indicators or similar approaches to assess trends in forest conditions and management. Страны разрабатывали и укрепляли передовые и экономически эффективные методы, позволяющие правительственным и неправительственным заинтересованным сторонам поддерживать сотрудничество и партнерские отношения, с тем чтобы осуществлять контроль, оценку и отчетность в отношении практических предложений, представлять информацию о принятых мерах и содействовать политической поддержке таких действий.
You know, a lot of people say... who have been through similar traumatic experiences... that the following moments kind of feel like you're moving kind of in slow motion. Многие, кто был в таких авариях, говорят, что потом чувствуешь... себя как в замедленной киносъёмке.
There was a series of car bomb attacks across Baghdad, including an attack on 24 June that killed 62 civilians and injured 150 others in Sadr City and several similar attacks around Kirkuk and Mosul. Так, в результате взрыва, произошедшего 24 июня в Садр-Сити, погибли 62 мирных жителя и еще 150 получили ранения, и еще несколько таких взрывов прогремели в Киркуке и Мосуле.
Five conflict management committees were operational in Assoungha and seven similar committees were operational in the Dar Sila. В Асуннге действовало пять комитетов по урегулированию конфликтов, а в Дар-Силе семь таких комитетов.
Opening a community home for enrolled girls in difficult situations in Manga in the central southern region, with a view to building similar homes in other regions of the country; создание в Манге, Южно-Центральная область, общежития для малоимущих школьниц, а также планы по строительству таких общежитий в других областях страны;
Presently, PAYMER mechanisms are used to issue WebMoney prepaid cards of WMR, WMZ, and WMU types by the Underwriters of these title units, however, any WM user can issue similar type cards (provided they back their security with title units). В настоящее время механизмы PAYMER используются при выпуске предоплаченных карт WebMoney типа WMR, WMZ и WMU самими Гарантами этих типов титульных знаков, но для выпуска таких карт (в случае внесения обеспечения титульными знаками) любым участником WebMoney нет никаких препятствий.
The Naples Conference had laid the foundations for enhancing international cooperation to combat organized crime; his delegation advocated holding similar conferences on a regular basis in order to consolidate the efforts that had been made on that occasion. Она считает, что Конференция в Неаполе создала основу для повышения эффективности международного сотрудничества в борьбе с организованной преступностью, и высказывается за регулярное проведение таких конференций в интересах консолидации усилий государств в борьбе с преступностью.
The belt was carried through on other cartridges derived from the. Velopex, like the. Holland & Holland Magnum of 1912, in some cases to prevent the higher-pressure magnum cartridge from accidentally being chambered in a gun with a chamber of similar size. Поясок был добавлен и в другие патроны которые были созданы на базе патрона. Velopex, таких как. Holland & Holland Magnum 1912 года, чтобы предотвратить использование мощных патронов магнум в каморах похожих размеров.
Likewise, the Office of the Attorney-General of the Republic had begun a series of modernization measures aimed at improving the quality of legal services, including the promotion of out-of-court settlements and similar efforts to ease the workload, as well as schemes such as a computerization programme. Аналогичным образом, Государственная прокуратура Республики приступила к осуществлению целого ряда мероприятий по модернизации, направленных на повышение качества юридических услуг, включая развитие процедур внесудебного урегулирования споров и аналогичные усилия в целях облегчения рабочей нагрузки, а также начала осуществление таких программ, как программа компьютеризации.
The clustering of sites has the effect of removing "noise" from the regional trend signal by grouping together only those sites that have similar trends, and increases the likelihood that we will be able to detect significant regional trends. Группировка участков позволяет удалять "помехи" из регионального тренда путем объединения только таких участков, которые имеют сходные тренды, и повышать вероятность обнаружения значительных региональных трендов.
Invitations have also been extended to representatives of the better known and more important international organizations such as the World Bank, International Monetary Fund, World Trade Organization, ILO, United Nations Food and Agriculture Organization and others of a similar stature. Для участия в прениях на Социальном форуме приглашены также представители таких хорошо известных крупных международных организаций, как Всемирный банк, Международный валютный фонд, Всемирная торговая организация, ФАО и другие аналогичные организации.