Примеры в контексте "Similar - Таких"

Примеры: Similar - Таких
Similar strategies in Ethiopia, Mozambique and the Sudan have led to the death of hundreds of thousands of refugees and displaced persons, including women. Применение таких методов в Эфиопии, Мозамбике и Судане привело к гибели сотен тысяч беженцев и перемещенных лиц, включая женщин.
Similar fears or realities hold true where natural resources, such as water, are scarce or where urban unemployment rates are high. Аналогичные опасения или проблемы возникают в случаях нехватки природных ресурсов, таких как водные ресурсы, или в городах с высоким уровнем безработицы.
Similar measures to streamline the non-political activities of such organizations receiving funds from abroad had been taken even in States which claimed to be leaders in human rights. Аналогичные меры по упорядочению неполитической деятельности таких организаций, получающих средства из-за рубежа, приняты даже в тех государствах, которые рассматривают себя в качестве лидеров в области прав человека.
Similar ceramics have been discovered at Zagros Mountains monuments, such as at settlements of the Kangavar Valley like Seh Gabi B. and Godin Tepe. Подобная керамика была обнаружена в памятниках гор Загрос, таких как населенные пункты долины Кангавар, такие как Сех Габи Б. и Годин Тепе.
Similar collecting societies existed for other kinds of works, such as compositions, movies, or works of the visual arts. Похожие коллективные управления существовали и для других видов произведений, таких как музыкальные произведения, фильмы и работы изобразительного искусства.
Similar subsidence has occurred over the past century in a wide range of cities, including Tianjin, Shanghai, Osaka, Bangkok, and Jakarta. Аналогичные оседания произошли в течение прошлого века в ряде других городов, таких как Тяньцзинь, Шанхай, Осака, Бангкок и Джакарта.
Similar consultations are carried out to secure exchange of experience and develop interregional cooperation in the field of energy resources such as coal, natural gas and renewable sources of energy. Аналогичные консультации осуществляются для обеспечения обмена опытом и расширения межрегионального сотрудничества в области энергетических ресурсов, таких, как уголь, природный газ и возобновляемые источники энергии.
Similar results could be obtained from the partnerships launched in other fields, such as transit transport, BIOTRADE, the legal environment of electronic commerce, etc. Аналогичные результаты могут принести проекты партнерства, принятые в таких областях, как транзитные перевозки, БИОТРЕЙД, правовые рамки электронной торговли и т.д.
Similar concern is expressed with regard to regional human rights instruments, such as the African Charter on the Rights and Welfare of the Child. Аналогичная обеспокоенность выражается в отношении региональных документов в области прав человека, таких, как Африканская хартия о правах и благополучии ребенка.
Similar amplifications would result from delays in ozone-layer recovery from other causes, such as a lack of further progress in eliminating ozone-depleting substances. Аналогичным образом, усиленные последствия явятся результатом задержки восстановления озонового слоя в результате других причин, таких как отсутствие дальнейшего прогресса в ликвидации озоноразрушающих веществ.
Similar automotive supplier development projects are currently being implemented in, or under development for Cambodia, Colombia, Egypt, India, Mexico, South Africa and Ukraine. Аналогичные проекты по созданию звена поставщиков в автомобильном секторе осуществляются в настоящее время или находятся в стадии разработки для таких стран, как Египет, Индия, Камбоджа, Колумбия, Мексика, Украина и Южная Африка.
Similar processes have been used for local communities, especially those living within or close to protected areas (training, guidelines for ecotourism business development, etc.). Аналогичные механизмы пропаганды применялись в отношении местных общин, особенно тех, которые проживают на охраняемых территориях или вблизи таких территорий (обучение, разработка руководящих принципов в отношении развития индустрии экотуризма и т.д.).
Similar debates have occurred recently in the disciplines of economics, political science, anthropology, geography and history, and various sub-disciplines, including political ecology. Схожие дебаты возникали раньше в таких дисциплинах, как: экономика, политическая наука, антропология, география и история, а также во множестве поддисциплин, например, в политической экологии.
Similar assistance can be provided if the case-studies of complexes revealed specific policy-formulation needs for some of the component industries of these complexes. Аналогичная помощь может быть предоставлена в том случае, когда в ходе изучения конкретных комплексов выявляются особые потребности в разработке политики в отношении некоторых входящих в состав таких комплексов отраслей.
Similar secretariats have been established to oversee the ongoing work of such global initiatives as Every Woman Every Child, and Reducing Emissions from Deforestation and Degradation (REDD). Аналогичные секретариаты были созданы для курирования текущей работы по осуществлению таких глобальных инициатив, как "Каждая женщина, каждый ребенок" и "Сокращение выбросов в результате обезлесения и деградации лесов".
Similar significant liabilities would exist for other end-of-service benefits, such as accrued leave and repatriation benefits, but they had also not been calculated or provided for. Аналогичным образом, значительным будет объем обязательств, связанных с другим видом служебных льгот, таких как пособия по оплате накопленного отпуска и возвращения в свою страну, однако в отношении них также не было произведено калькуляции и они не были предусмотрены.
Similar concerns could be raised about a number of other non-governmental organizations and personnel of such organizations with whom the Commission and its investigators have interacted. Аналогичные вопросы можно было бы поднять и в отношении ряда других неправительственных организаций и сотрудников таких организаций, с которыми контактировали Комиссия и ее следователи.
Similar reforms have been carried out successfully in several large United Nations specialized agencies, such as the International Labour Organization and the World Health Organization. Подобные реформы были успешно проведены в ряде крупных специализированных учреждений Организации Объединенных Наций, таких как Международная организация труда и Всемирная организация здравоохранения.
Similar schemes were under way in some Eastern European countries targeted at the Roma people, without which they would have no access to higher education. В ряде восточно-европейских стран осуществляются подобные программы, нацеленные на представителей рома; без таких программ они не получили бы доступа к высшему образованию.
Similar efforts are also being made by the press, which has published a number of extracts from the Universal Declaration of Human Rights. Прессой также предпринимаются усилия по распространению таких документов и публиковались выдержки из Всеобщей декларации прав человека.
Similar cases of misuse of the law on public disturbances for the repression of opinion, and specifically in order to intimidate Internet users from uploading materials concerning human rights, have multiplied since 2012, indicating a coordinated policy. Число таких случаев злоупотребления законодательством об общественных беспорядках для подавления свободы убеждений, в частности в целях запугивания пользователей Интернета, с тем чтобы они не загружали материалы по правам человека, с 2012 года увеличилось, что дает основания говорить о целенаправленной политике.
Similar concerns were expressed with regard to the language in which comments should be submitted, the location of public hearings and the issue of translation during such hearings. Аналогичная озабоченность была выражена в отношении языка, на котором должны представляться замечания, места проведения публичных слушаний и вопроса перевода в ходе таких слушаний.
Similar arguments for the existence of a latent pool of tens of millions of people ready to identify around new values of earth consciousness have been put forth by such authors as Paul Raskin, Paul H. Ray, and David Korten. Подобные аргументы в пользу существования латентной общности из десятков миллионов людей, готовых идентифицировать себя с новыми ценностям планетарного сознания, были выдвинуты в работах таких авторов, как Пол Раскин, Пол Рей и Дэвид Кортен.
Similar contact at the investigative level would be useful both in the development and articulation of strategies and in operational matters such as the use of informants. С точки зрения следствия аналогичные контакты были бы полезны как в плане разработки и формирования стратегий, так и в плане рассмотрения таких оперативных вопросов, как использование информаторов.
Similar information was needed on other minorities, such as the Haratin, Tebu and Tuareg minorities, which were not mentioned in the report. Следует представить подобную информацию и в отношении других меньшинств, таких, как харатины, тубу и туареги, о которых ничего не говорится в докладе.