Примеры в контексте "Similar - Таких"

Примеры: Similar - Таких
Similar efforts are required to implement internationally agreed plans of action to confront marine pollution and the impact of climate change and changing weather patterns, such as El Niño on the marine ecosystem. Аналогичные усилия необходимо приложить в целях осуществления международно согласованных планов действий для предотвращения загрязнения морской окружающей среды и воздействия на морскую среду изменения климата и таких погодных явлений, как Эль-Ниньо.
Similar encouragement to immigration is being given to members of other professions, such as nurses and teachers, which have been hit by European fiscal restraint over the past decade. Аналогичные стимулы по поощрению иммиграции существуют в отношении и других профессий, таких, как медицинские сестры и учителя, на которых отрицательно сказались меры бюджетной экономии, принимавшиеся европейскими странами в течение последнего десятилетия.
Similar issues concerning the relationship between human rights standards and indigenous peoples' customary law and practice for administration of justice have been examined in certain countries of Latin America such as Ecuador, Guatemala and Mexico. Аналогичные вопросы, касающиеся связей между стандартами в области прав человека и обычным правом и практикой отправления правосудия коренных народов, рассматривались в ряде стран Латинской Америки, таких, как Эквадор, Гватемала и Мексика.
Similar problems had arisen in the United Nations Mission in Sierra Leone and ways of protecting the Organization from such mismanagement and the resulting costs should therefore be explored. Аналогичные проблемы возникли в Миссии Организации Объединенных Наций в Сьерра-Леоне, и в этой связи необходимо изучить способы защиты Организации от таких нарушений и связанные с этим затраты.
Similar concerns have motivated international coordination in other domains, such as antitrust, the environment and securities regulation, to prevent and address wrongs by private actors at home and abroad. Подобные опасения послужили стимулом к развитию международной координации и в других областях, таких как антимонопольное и экологическое регулирование, а также регулирование в области ценных бумаг, с целью предотвращения нарушений со стороны частных субъектов и принятия мер по их устранению внутри страны и за рубежом.
Similar problems were encountered in connection with an amendment to the Public Assemblies Act that introduced sanctions for wearing a face covering at public assemblies. Аналогичные проблемы возникли в связи с поправкой в Закон о массовых мероприятиях, согласно которому вводились санкции за ношение масок на таких мероприятиях.
Similar lists of experts exist for such marine-related projects as Land-Ocean Interactions in the Coastal Zone, sponsored jointly by the International Geosphere-Biosphere Programme and the International Human Dimensions Programme on Global Environmental Change. Аналогичные перечни экспертов ведутся по линии таких проектов, связанных с морской средой, как «взаимодействие океана и материка в прибрежной зоне» при совместном финансировании со стороны Международной программы изучения геосферы-биосферы и Международной программы по изучению человеческой грани глобальных экологических изменений.
Similar regionally focused approaches should be further expanded, taking into account the regional dimensions of different regions, such as South Asia, East Asia and Latin America. Можно было бы и дальше развивать аналогичные региональные подходы, принимая во внимание региональные аспекты различных регионов, таких как Южная Азия, Восточная Азия и Латинская Америка.
Similar networks were to be established in the other States, but that was found to be unnecessary as Southern and Western Darfur were already covered under existing protection mechanisms Аналогичные сети будут созданы в других штатах, но при этом создание таких сетей в штатах Южный и Западный Дарфур было сочтено излишним, поскольку они уже охвачены имеющимися механизмами защиты
Similar support has been established on an intermediate basis whereby larger missions with conduct and discipline teams (UNMIL, UNMISS, MONUSCO and UNAMID) are supporting smaller, regionally connected missions which do not have a dedicated capacity. Аналогичное содействие оказывается на посреднической основе, когда большие по размеру миссии, имеющие группы по вопросам поведения и дисциплины (МООНЛ, МООНЮС, МООНСДРК и ЮНАМИД), оказывают содействие меньшим по размеру миссиям, действующим в этом регионе и не имеющими таких групп.
Similar efforts will also need to be made to ensure the environmental sustainability of industry through such measures as enhancing access to clean technologies, promoting energy and resource efficiency and reducing industry's environmental footprint. Также потребуются не меньшие усилия для обеспечения экологической устойчивости промышленности посредством таких мер, как расширение доступа к экологически чистым технологиям, продвижение энергоэффективности и ресурсоэффективности и уменьшение воздействия промышленности на окружающую среду.
Similar treatment should be extended to those African middle-income countries whose economies are stagnating because of the debt overhang, and the issues of external debt should be addressed within the framework of an equitable international financial system organized on the basis of active partnership. Аналогичные меры следует предусмотреть и в отношении африканских стран со средним уровнем дохода, переживающих экономический застой из-за чрезмерного бремени задолженности, а вопросы внешней задолженности таких стран должны решаться в рамках справедливой международной финансовой системы, организованной на принципах активного партнерства.
Similar functions would also be performed for United Nations agencies such as WHO, the United Nations Children's Fund, UNFPA regarding medical logistics issues. Такие же связанные с медицинским обеспечением функции будут выполняться для других учреждений Организации Объединенных Наций, таких как ВОЗ, Детский фонд Организации Объединенных Наций, ЮНФПА.
Similar linkages with the United Nations Development Group may underscore the added value of communication for development in development planning, particularly within United Nations programming exercises, such as CCA/UNDAF. Аналогичное взаимодействие с Группой Организации Объединенных Наций по вопросам развития помогло бы закрепить более видную роль за коммуникацией в интересах развития при планировании развития, прежде всего в рамках разработки Организацией Объединенных Наций таких программ, как ОАС/РПООНПР.
Similar disparities have also been observed in critical indicators of women's health such as maternal mortality, the unmet need for contraception, and attended births; far more research is needed for a clearer understanding of urban disparities in reproductive health. Аналогичные расхождения наблюдаются также в отношении таких важнейших показателей состояния здоровья женщин, как материнская смертность, неудовлетворенные потребности в контрацептивных средствах и родовспоможение; требуются дополнительные исследования для обеспечения более глубокого понимания имеющих место в городских районах факторов неравноправного положения в области репродуктивного здоровья.
There were similar cases outside of Korea. За рубежом полно таких случаев.
All participants agreed that opportunities for similar brainstorming should actively be sought. Все участники согласились в том, что следует активно использовать возможности для таких коллективных обсуждений в форме "мозговой атаки".
After the success of this flight, the Army Air Service ordered six similar aircraft as observation aircraft. После успеха World Cruiser армия заказала ещё шесть таких машин в качестве разведывательных.
Often, these elements are developed using similar tasks and scenarios involving quests, monsters, and loot. В играх эти аспекты часто переосмыслены и представлены в виде таких типовых заданий и ситуаций как квесты, монстры и добыча игрока (англ.).
Plans for similar internet service for the other States are underway, to bridge the digital divide internally and externally. Вынашиваются планы развития таких услуг и в других штатах, что будет способствовать сокращению цифрового разрыва как внутри страны, так и по отношению к внешнему миру.
The soldiers were also accompanied by at least one militiaman who lived in the neighbourhood, was well-known by the residents, and often took part in similar operations. Военных также сопровождал проживавший в этом квартале полицейский, которого хорошо знали жители и который часто принимал участие в таких задержаниях.
Similar work in the sector of two- or three-wheeled vehicles and their components, begun in 1989, has led to the adoption of 13 directives for the full type-approval of such vehicles. Аналогичная работа в секторе двух- и трехколесных транспортных средств и их компонентов, начатая в 1989 году, позволила принять 13 директив, касающихся полного официального утверждения по типу конструкции таких транспортных средств.
Similar regional political analysis and validation is valuable during the development of UNEP flagship products such as the Global Environment Outlook report series, its regional analytical parts and related specialized regional, national and thematic publications. Аналогичный региональный политический анализ и обоснования играют свою роль при подготовке ведущих публикаций ЮНЕП, таких, как доклады о Глобальной экологической перспективе, их региональных аналитических компонентов и соответствующих специальных региональных, национальных и тематических публикаций.
Similar trends can be observed in other commodity markets such as soybean oil and palm oil which rose respectively by roughly 26 and 22 per cent between June and October 2010. (See figure 4.) Figure 4 Аналогичные тенденции можно проследить и на других рынках сырьевых товаров, таких как соевое масло и пальмовое масло, цены на которые в период с июня по октябрь 2010 года выросли соответственно примерно на 26 и на 22% (см. диаграмму 4).
You know others similar? Вы знаете других таких же?