Примеры в контексте "Similar - Таких"

Примеры: Similar - Таких
The proposals include various changes in posts in the administrative services area to bring them into line with posts involving similar functions at comparable offices, such as the United Nations Office at Geneva and the United Nations Office at Vienna. Эти предложения предполагают различные изменения в должностях в сфере административного обслуживания с целью приведения их в соответствие с должностями с аналогичными функциями в сопоставимых отделениях, таких как Отделение Организации Объединенных Наций в Женеве и Отделение Организации Объединенных Наций в Вене.
Expresses its appreciation for increased national ownership and participation in regional programmes, and encourages Member States in other subregions to engage with the United Nations Office on Drugs and Crime in the preparation of similar subregional programmes; с удовлетворением отмечает возросшую степень причастности государств к региональным программам и их участия в таких программах и призывает государства-члены в других субрегионах сотрудничать с Управлением Организации Объединенных Наций по наркотикам и преступности при подготовке аналогичных субрегиональных программ;
Encourages the further development of initiatives to provide assistance in asset recovery cases at the request of States parties, such as those of the International Criminal Police Organization and similar regional institutions; поощряет дальнейшее развитие инициатив, направленных на оказание, по просьбе государств-участников, помощи по делам, связанным с возвращением активов, таких как инициативы Международной организации уголовной полиции и аналогичных региональных учреждений;
The application and audit of such standards is based on the assumption that they will be applied by persons who have a thorough knowledge of accounting theory and practice and be audited by persons who have a similar background. Применение и аудит таких стандартов основываются на той посылке, что они будут применяться лицами, имеющими глубокие знания в области теории и практики бухгалтерского учета, а их применение будет проверяться лицами, имеющими аналогичную квалификацию .
One such option could be for United Nations agencies and other entities to participate in the United Nations Ethics Committee on a voluntary or optional basis through the establishment of a memorandum of understanding or similar arrangements. Одним из таких вариантов могло бы стать участие учреждений Организации Объединенных Наций и других подразделений в работе Комитета Организации Объединенных Наций по вопросам этики на добровольной или факультативной основе посредством подписания меморандума о взаимопонимании или аналогичных договоренностей.
Encourages the further development of initiatives, such as those of the International Criminal Police Organization and similar regional institutions, to provide assistance in asset recovery case development at the request of States parties; поощряет к дальнейшему развитию инициатив, таких как инициативы Международной организации уголовной полиции и аналогичных региональных учреждений, в целях предоставления, по просьбе государств-участников, помощи в ведении дел, связанных с возвращением активов;
Therefore, ICRC considered it difficult to draw any definitive conclusions at the current stage on many of the substantive legal matters involved or on procedural aspects on improving compliance, such as monitoring and similar mechanisms. Поэтому МККК считает, что на данном этапе трудно делать какие-либо окончательные выводы относительно многих правовых вопросов или же относительно процедурных аспектов более строго соблюдения правовых норм, таких как вопросы, касающиеся механизмов мониторинга и аналогичных механизмов.
While the relevant technology, institutional arrangements or processes will differ, the management of such projects has much in common with the management of similar types of projects in other specialty or technology domains, such as aerospace, pharmaceutical and energy development. Хотя соответствующие технологии, организационные механизмы или процессы могут отличаться, управление реализацией таких проектов имеет много общего с управлением реализацией проектов аналогичных видов в других специализированных сферах или технических областях, например в аэрокосмической, фармацевтической и энергетической отраслях.
After the success of such 3D action titles as Super Mario 64 for the Nintendo 64 and Nights into Dreams... for the Sega Saturn, the company made a proposal to publisher Bandai to produce a similar game for the PlayStation, which they "gladly accepted." После видимого успеха таких игр как Super Mario 64 для Nintendo 64 и Nights into Dreams... для Sega Saturn, компания сделала предложение издателю Bandai по разработке похожей игры для PlayStation, которое было принято.
Such requirements in India alone are a staggering 20 million and there is a similar need in other countries too. В Индии потребность в таких устройствах испытывают порядка 20 миллионов людей; кроме того потребность в этом ощущается и в других странах;
Consider establishing within its Sixth Committee an 'observatory' on reservations to treaties, and also recommend that States consider establishing similar 'observatories' at the regional and subregional levels. рассмотреть вопрос о создании в рамках Шестого комитета "наблюдательного органа" в области оговорок к международным договорам и рекомендует также государствам рассмотреть вопрос о создании таких "наблюдательных органов" на региональном и субрегиональном уровнях.
Similar data are unfortunately not available for the vast majority of countries in the world. К сожалению, по подавляющему большинству стран мира таких данных не имеется.
"the rules1 shall apply to members of all commissions, committees and similar bodies in respect of which the United Nations pays daily subsistence allowance or annual remuneration and any such bodies as may in future be certified by the Secretary-General as falling into such category;" «... на членов всех комиссий, комитетов и аналогичных органов, которым Организация Объединенных Наций выплачивает суточные и годовое вознаграждение, и любых таких органов, которые в будущем могут быть определены Генеральным секретарем как относящиеся к этой категории;»2.
Directed that regional policy frameworks or action plans are mainstreamed at the national level under National Sustainable Development Strategies (NSDS) or similar processes, and that regional organisations and development partners, work within such a framework; постановили, чтобы рамки региональной стратегии или планы действий включались в национальные стратегии устойчивого развития на национальном уровне или аналогичные процессы и чтобы региональные организации и партнеры по развитию осуществляли свою деятельность с учетом таких рамок;
If the five nuclear-weapon States have the right to assess their nuclear weapons requirements, why should others not have the same right, if they are placed in similar situations as the nuclear-weapons States? Если пять государств, обладающих ядерным оружием, имеют право произвести оценку своих ядерно-оружейных потребностей, то почему бы такое же право не иметь и другим, коль скоро они оказываются в таких же ситуациях, как и государства, обладающие ядерным оружием?
Welcomes the establishment of centres of excellence in different countries of Latin America and the Caribbean as an important component for the effective implementation of regional and thematic programmes and the possible establishment of such centres of excellence or similar institutions in other countries in the region; приветствует создание центров передового опыта в различных странах Латинской Америки и Карибского бассейна в качестве важного компонента эффективного осуществления региональных и тематических программ и возможное создание таких центров передового опыта или аналогичных учреждений в других странах этого региона;
"Where Sanitary Certificates or similar documents are required in respect of shipments of certain animals, plants or products thereof, such certificates and documents should be simple and widely publicized and Contracting Governments should co-operate with a view to standardizing such requirements." "В случаях, когда необходимы санитарные свидетельства или подобные документы для отправки некоторых животных, растений или продуктов животного и растительного происхождения, такие свидетельства и документы должны быть простыми и широко известными и Договаривающимся правительствам следует сотрудничать с целью стандартизации таких требований".
Where there is an overlap with obligations and responsibilities under other multilateral environmental agreements, the Conference of the Parties may request the Committee to communicate and exchange experience with similar types of committees of those other agreements and to report to the Conference of the Parties.] В тех случаях, когда имеет место дублирование обязательств и функций, предусмотренных в рамках других многосторонних природоохранных соглашений, Конференция Сторон может предложить Комитету обратиться к аналогичным органам таких соглашений в целях обмена опытом и представить Конференции Сторон доклад по этому вопросу.]
Taking into account the activities of the Financial Action Task Force on Money Laundering, in particular its Forty Recommendations and eight Special Recommendations on Terrorist Financing, and those of similar regional bodies, such as the Egmont Group of Financial Intelligence Units, принимая во внимание деятельность Целевой группы по финансовым мероприятиям для борьбы с отмыванием денег, в частности ее сорок рекомендаций и восемь специальных рекомендаций в отношении финансирования терроризма, и деятельность аналогичных региональных органов, таких как Эгмонтская группа подразделений финансовой разведки,
Similar programmes are also needed to bring specialized operational knowledge to the owners and operators of small-scale water systems. Аналогичные программы требуются и для передачи владельцам и операторам таких систем специализированных операционных знаний.
Similar behavior is found in other groups of animals, such as cleaner shrimps. Подобное поведение наблюдается и у других животных, таких как креветки-чистильщики.
Similar games were made for home computers such as the Commodore PET by 1981. Похожие игры были созданы для домашних компьютеров, таких как Commodore PET.
Similar laws have been passed by the legislative councils of South Kordofan, El Gedarif and Red Sea states. Аналогичные законы были приняты законодательными органами в таких штатах, как Южный Кордофан, Аль-Гедареф и Красное море.
Similar inconsistencies were also noted in other recipient missions such as MONUSCO and UNDOF. Аналогичные расхождения были выявлены и в других миссиях-получателях, таких как МООНСДРК и СООННР.
Similar data from other countries, such as the United States, showed analogous patterns. Аналогичные данные других стран, таких как Соединенные Штаты, говорят о наличии схожих тенденций.