| The Committee trusts that the Secretary-General will expand the implementation of such efficiency measures to other similar cases, when feasible. | Комитет надеется, что Генеральный секретарь расширит сферу осуществления таких мер повышения эффективности для охвата, когда это возможно, других аналогичных случаев. |
| The Panel has learned that similar cases of smuggling of the same cartridges occurred previously at the same location. | Группа установила, что аналогичные случаи контрабанды таких же патронов происходили на этом КПП и раньше. |
| Lessons learned from similar projects, such as the capital master plan, had been fully taken on board. | Был полностью учтен опыт выполнения аналогичных проектов, таких как Генеральный план капитального ремонта. |
| These camps have allowed young Qataris to practise sports with similar children from other countries at home and abroad. | В таких лагерях - как в стране, так и за рубежом - молодые граждане Катара могут заниматься спортом со своими сверстниками из других стран. |
| Crown Entities have similar "good employer" provisions under the Crown Entities Act 2004. | В Законе 2004 года о полуавтономных государственных организациях содержатся аналогичные положения относительно выполнения обязательств "добросовестного нанимателя" для таких полуавтономных государственных организаций. |
| This would facilitate more efficient data collection and alleviate the burden on countries in reporting similar data to multiple organizations. | Принятие таких мер будет способствовать более эффективному сбору данных и смягчению проблем стран, связанных с направлением аналогичных данных различным организациям. |
| The need to consider reviewing substances of similar chemical nature for their possible placement in groups under international control was also mentioned. | Была также отмечена необходимость проведения обзора веществ с схожим химическим составом с целью возможного распространения международного контроля на группы таких веществ. |
| Independent bodies in charge of the accountability of prosecutors could follow a similar structure to those for judges. | Независимые органы, несущие ответственность за подотчетность прокуроров, могли бы иметь структуру, аналогичную структуре таких органов для судей. |
| There are over 1,000 similar registered vehicles with the Maryland DMV alone. | Более тысячи таких же машин зарегистрировано в одном только Мэриленде. |
| A similar unit, the Crown Office Fraud and Specialist Services Unit, investigates such cases in Scotland. | В Шотландии для расследования таких дел существует аналогичный орган - Королевское управление по борьбе с мошенничеством и специальным услугам. |
| The programme had been very successful and the Sudan hoped to achieve similar results in other regions. | Программа осуществлялась весьма успешно, и Судан надеется добиться таких же результатов и в других регионах. |
| As soon as the security situation in Afghanistan allows similar operations, the Office will play a leading role in promoting them. | Как только положение в Афганистане станет более безопасным, когда можно будет заниматься аналогичной деятельностью, Управление выступит в качестве организатора таких мероприятий. |
| It is time to establish similar effective bodies within the framework of the international Conventions on chemical and biological weapons. | Следовало бы приступить к созданию таких же эффективных органов в рамках международных конвенций о запрещении химического и биологического оружия. |
| The conclusion is valid for similar schools in all developing countries. | Этот вывод верен для таких же школ во всех развивающихся странах. |
| The social circumstances in Liechtenstein and neighboring Switzerland are similar, so that this reference is justified. | Социальные условия в Лихтенштейне и соседней Швейцарии примерно одинаковы, и поэтому использование таких данных представляется оправданным. |
| Generated from such contexts are similar fantasies of the Mummy story astonishing. | Сгенерирована из таких контекстов аналогичные фантазии рассказ мама удивительно. |
| There are other diseases showing similar symptoms. | Существует ряд таких заболеваний со сходными симптомами. |
| Most of such projects have similar problems. | Большинство таких проектов имеют сходные проблемы. |
| There are many similar networks, such as DirectConnect, Kazaa, etc. | Очень много схожих сетей, таких как DirectConnect, Kazaa, и т.д. |
| Ten compositions - so different, but also so similar. | Десяток композиций - таких разных, но и таких похожих. |
| A 1979 agreement with Austria led to similar stamps for Vienna. | Договор 1979 года с Австрией привёл к эмиссии таких же марок для офиса в Вене. |
| Other apps with a similar function are Xender, Zapya, Share Apps, SuperBeam. | SHAREit лидирует по количеству загрузок среди своих конкурентов, таких как Xender, Zapya, Share Apps, SuperBeam. |
| There is a considerable spread in the properties of red clump stars even within a single population of similar stars such as an open cluster. | Существует значительное разброс свойств красных гигантов скоплений даже в пределах одной популяции подобных звёзд, таких как открытое скопление. |
| In the late 19th century, the invention of cameras spurred similar ethical debates as the internet does today. | Изобретение фотокамеры в конце 19 века подстегнуло возникновение таких же этических дебатов, какие ведутся об Интернете в нынешнее время. |
| They also performed this experiment on other planets (such as the Kree and Skrull homeworlds) with similar results. | Они также выполнили этот эксперимент на других планетах (таких как родные миры Крии и Скруллов) с аналогичными результатами. |