| As this can be considered as a service to staff, it is an organizational policy which can remain in place. | Поскольку это может рассматриваться как услуга для сотрудников, она представляет собой практику организации, которая может оставаться неизменной. | 
| As regards electricity, universal access remained key, as only 53 per cent of the population in Bangladesh enjoyed access to that service. | Что касается рынка электроэнергии, то обеспечение всеобщего доступа остается одной из главных задач, поскольку в Бангладеш эта услуга является доступной лишь для 53% населения. | 
| This service was made in order to enhance especially the quality of life for the widows, orphans and the needy. | Эта услуга предоставляется для того, чтобы повысить качество жизни, особенно вдов (вдовцов), сирот и нуждающихся. | 
| All health regions in Belize have access to colonoscopy services; this service is offered during specific campaigns in hard to reach villages. | Во всех регионах Белиза население имеет возможность пройти колоноскопию; такая услуга предлагается в ходе специальных кампаний, проводимых в труднодоступных деревнях. | 
| But what is a service that is provided, | Но что стоит услуга, которая уже оказана, | 
| Got a card, in case we need a memorial service? | У тебя есть визитка, в случае, если нам понадобиться твоя услуга? | 
| The hotel restaurant also offers a "cuisine on request" service particularly for events where dishes need to be freshly prepared. | Ресторан отеля предлагает также «кухню по запросу» - услуга, особенно подходящая для мероприятий, где блюда должны быть свежеприготовленны. | 
| Is this a new service the hospital is providing? | Это новая услуга, которую обеспечивает больница? | 
| This will be done upholding the assumption that heat will be a service that is sold based on economic principles of cost-recovery and profit. | Эта работа будет проведена с тем пониманием, что теплоснабжение - это услуга, которая будет продаваться на основе экономических принципов окупаемости расходов и получения прибыли. | 
| The greatest service we can provide to any child is to keep his or her parents alive, and vice versa. | Наиважнейшая услуга, которую мы способны оказать любому из детей, это сохранить жизнь его или ее родителям, и наоборот. | 
| At the same time, the e-mail news service in French and English continued to gain new subscribers, with a combined total reaching nearly 43,000. | В то же время новостная услуга по электронной почте на французском и английском языках продолжает привлекать новых подписчиков, число которых достигло примерно 43000. | 
| This service aims at building trust in international trade transactions concluded by Trade Point client companies and increasing the international credibility of these companies. | Эта услуга призвана повысить уровень доверия к международным торговым сделкам, заключаемым компаниями - клиентами центров по вопросам торговли, и поднять международный авторитет этих компаний. | 
| "MTS Connect" service on the basis of GPRS/EDGE is accessible in the area of the national coverage of MTS network. | Услуга «МТС Коннект» на базе GPRS/EDGE доступна в пределах зоны национального покрытия сети МТС. | 
| The possibility of controlling the balance on the account with the help of a mobile phone (SMS-Banking service), statements by mail and e-mail. | Возможность контролировать состояние счета с помощью мобильного телефона (услуга «SMS-банкинг»), выписок по почте и e-mail. | 
| For instance, if customers were aware that a service was available in another country, they might demand that the service should be made available in their own. | Если, например, клиенты обнаружат, что та или иная услуга предлагается в другой стране, они могут потребовать, чтобы такая же услуга была предложена и в их собственной стране. | 
| Children aged 5-14 may only travel alone if our Unaccompanied Minor service is reserved through KLM Telephone Reservations. | Дети с 5-14 лет могут путешествовать без сопровождения взрослых, только если заказана "услуга сопровождения". Заказ можно сделать по телефону в отделе бронирования KLM. | 
| It is an Infrastructure as a Service (IaaS), comparable to Amazon S3 online storage service. | Это инфраструктура как услуга (IaaS), подобная сервису онлайн-хранения Amazon S3. | 
| The service is being implemented on an experimental basis for the purpose of examining the pertinent cases and situations and identifying a pattern capable of contributing to and enhancing the service. | Такая услуга оказывается на экспериментальной основе в целях исследования соответствующих случаев и ситуаций и выявления закономерностей, которые позволят улучшить и укрепить данную службу. | 
| More specifically, this carve-out excludes "services supplied in the exercise of governmental authority", defining further that this means "any service which is supplied neither on a commercial basis nor in competition with one or more service suppliers". | Конкретнее, согласно этому изъятию, исключаются "услуги, поставляемые при осуществлении функций правительственной власти", и затем определяется, что под этим понимается "любая услуга, которая поставляется на некоммерческой основе и не на условиях конкуренции с одним или несколькими поставщиками услуг". | 
| It describes the unique character of that form of training; provides information on the increasing demand for it; outlines the complexities of funding such a universal service; and explains what the impact would be if the service were no longer offered to diplomats. | В нем говорится об уникальном характере такой формы обучения; представлена информация об увеличении спроса на него; рассказывается о сложностях, связанных с финансированием деятельности по оказанию такой «универсальной услуги»; и разъясняются возможные последствия в случае, если такая услуга не будет более предоставляться дипломатам. | 
| This service helps to monitor, in real time, the amount of emitted CO2 from the beginning of each period on the ETS. | Эта услуга поможет отслеживать в режиме реального времени количество сокращенных выбросов CO2 с самого начала каждого периода ЕСТВ. | 
| The service is available for all Kyivstar network subscribers contract, prepaid and DJUICE subscribers. | Услуга доступна всем абонентам сети «Киевстар»: контрактным абонентам, абонентам предоплаченной связи и абонентам DJUICE. | 
| Go2.TW shrink free website + redirection service, which has the following features: No ads, no wait time to switch the site. | Go2.TW термоусадочная сайт + бесплатная услуга переадресации, которая имеет следующие особенности: нет рекламы, нет времени ждать переключения сайте. | 
| Therefore, service "Investments Security" is important for investors to make objective decisions concerning investment in a particular enterprise (a group of companies). | В связи с этим, услуга "Investments Security" становится актуальной для объективного принятия решения инвесторами относительно инвестиций в конкретное предприятие (группу предприятий). | 
| Indeed, the service introduces a new management interface much simpler and more successful than its predecessors! | Действительно, услуга представляет новый интерфейс управления гораздо проще и более успешным, чем его предшественники! |