The organization of campesino groups is a part of IDA programmes that supplements the land allocation service. |
Содействие созданию крестьянских организаций - услуга, дополняющая выделение земель и составляющая часть программ ИСХР. |
It will also help demonstrate how an essential ecosystem service contributes to the post-2015 development agenda. |
Она также поможет продемонстрировать, каким образом важнейшая экосистемная услуга вносит вклад в повестку дня в области развития на период после 2015 года. |
This service is performed by trained gerontological nurses who have attended a special accredited training. |
Эта услуга оказывается обладающими специальными знаниями в области геронтологии медицинскими сестрами, прошедшими обучение в рамках аккредитованных учебных курсов. |
This State-funded service, which is free of charge for domestic users, is provided by YPFB. |
Эта услуга финансируется за счет государства и бесплатно предоставляется бытовым пользователям нефтяной компанией "БННМ" ("Боливийские национальные нефтедобывающие месторождения"). |
The essence of this service is to help the designer in creating perfect interiors. |
Эта услуга - помощь проектировщику в создании интерьера с хорошим вкусом. Получить ее может каждый, заполнив анкету. |
Software as a service can be used to complement traditional bespoke services by handling routine tasks, leaving an attorney free to concentrate on bespoke work. |
«Программное обеспечение как услуга» может использоваться в дополнение к традиционным услугам «под заказ» путём обработки рутинных задач, предоставляя адвокату возможность сосредоточиться на индивидуальной работе. |
Customers are offered a new service of office catering by Dva Gusya. |
Организована и внедрена новая услуга для Потребителей - служба доставки обедов в офисы под ТМ "Два Гуся". |
For velcom subscribers who have activated Mobile Internet service according to one of these tariff plans earlier, the servicing conditions remain invariable). |
Для абонентов velcom, у которых услуга "Мобильный Интернет" была подключена по одному из данных тарифных планов ранее, условия обслуживания остаются неизменными). |
The service is offered to EL AL passengers - individuals, families and groups. |
Услуга предоставляется пассажирам компании «Эль Аль», путешествующим в одиночку, а также семьям и группам. |
However, this service is very human resource intensive and would require pre-investments that not all Trade Points can afford. |
Однако такая услуга является чрезвычайно интеллектуальноемкой и поэтому потребует предварительных инвестиций, которые не все центры по вопросам торговли могут себе позволить. |
This service is rendered only upon agreement with the doctor in charge if home stay is safe and enables better recovery. |
Эта услуга предлагается пациенту только по согласованию с лечащим врачом и в ситуациях, когда жизни пациента ничто не угрожает и когда пребывание в домашних условиях способствует его выздоровлению. |
The more sophisticated a product or service is, the more its national identity tends to disappear. |
Чем более изощрённым является тот или иной продукт или услуга, тем сильнее становится тенденция исчезновения его национальной принадлежности. Нет каких-то особенных Западных или Восточных мобильных телефонов или производных финансовых инструментов. |
If service is activated for several numbers on your personal account, each of them will be charged. |
Если услуга подключена для нескольких абонентских номеров, которые зарегистрированы на Вашем лицевом счете, абонентская плата за пользование данной услугой взимается с Вашего счета по каждому абонентскому номеру, по которому она подключена. |
An example of a (Software as a service) SaaS Digital marketing system services is HubSpot. |
Аутсорсинг размещения ИТ-систем (модель «программное обеспечение как услуга», англ. Software as a Service, SaaS) является разновидностью аутсорсинга информационных процессов. |
Delegations will continue to be serviced individually if they so request by a print-on-demand service. |
Для делегаций по-прежнему доступна услуга распечатки конкретных документов по их просьбе. |
Stay of our guests can be seasoned by a new service TRANSPORT, which can be ordered as part of accommodation services. |
Ваше пребывание сделает более приятным новая услуга ТРАНСФЕР, которую вы можете заказать дополнительно к размещению. |
Write in a several words what owr service you are interested in and leave any contacts. |
Напишите в двух словах какая услуга ir24 Вас интересует и оставьте любые контакты. |
Election observation has thus become accepted as an effective and invaluable service that is provided among OSCE participating States to promote and strengthen democratic governance. |
Таким образом, наблюдение за выборами принято как эффективная и бесценная услуга, которую государства-участники ОБСЕ обеспечивают для продвижения и усиления демократического правления. |
For parents to relax and children to have fun, inside our Mini Club, from 7 pm until 9 pm, a free babysitting service will be available. |
Для отдыха родителей и развлечения детей в нашем миниклубе с 19.00 до 21.00 предлагается бесплатная услуга няни. |
A similar service, i.e. Private Banking, is available within a unique Bank in Ukraine for private clients - UkrSibbank. |
Подобная услуга действует в рамках уникального в Украине Банка частных клиентов "УкрСиббанк - Private Banking". |
The service must be booked at least 3 days in advance by sending us an e-mail. |
Услуга бронируется по электронной почте, минимум за три дня перед приездом. |
This service is available to clients of PRAVEX-BANK PJSCCB legal entities and individual entrepreneurs maintaining a current account with the Bank. |
Услуга предоставляется клиентам ПАОКБ «ПРАВЭКС-БАНК» юридическим лицам и физическим лицам-предпринимателям, имеющим текущий счет в банке. |
The service will be extended at the beginning of April 2010 when it will be provided to the general eligible immigrant population. |
На первом этапе услуга предоставляется первым 100 лицам, обладающим правом на социальное жильё (закаим) из каждой очереди. В начале апреля 2010 года услуга будет распространена на всех закаим. |
It was noted that those data were used for implementing the maritime situational awareness value-added service in Germany, which was available for the commercial market. |
Полученные данные о ситуации на море распространяются в Германии на коммерческой основе, и эта услуга оценивается пользователями как очень полезная. |
A personalized-alert service, linked to the LMS database, will be implemented. |
Будет предоставляться услуга по ознакомлению сотрудников с новой информацией за счет связи с базой данных СУБ. |