| The organization of campesino groups is a part of IDA programmes that supplements the land allocation service. | Содействие созданию крестьянских организаций - услуга, дополняющая выделение земель и составляющая часть программ ИСХР. | 
| It will also help demonstrate how an essential ecosystem service contributes to the post-2015 development agenda. | Она также поможет продемонстрировать, каким образом важнейшая экосистемная услуга вносит вклад в повестку дня в области развития на период после 2015 года. | 
| This service is performed by trained gerontological nurses who have attended a special accredited training. | Эта услуга оказывается обладающими специальными знаниями в области геронтологии медицинскими сестрами, прошедшими обучение в рамках аккредитованных учебных курсов. | 
| This State-funded service, which is free of charge for domestic users, is provided by YPFB. | Эта услуга финансируется за счет государства и бесплатно предоставляется бытовым пользователям нефтяной компанией "БННМ" ("Боливийские национальные нефтедобывающие месторождения"). | 
| The essence of this service is to help the designer in creating perfect interiors. | Эта услуга - помощь проектировщику в создании интерьера с хорошим вкусом. Получить ее может каждый, заполнив анкету. | 
| Software as a service can be used to complement traditional bespoke services by handling routine tasks, leaving an attorney free to concentrate on bespoke work. | «Программное обеспечение как услуга» может использоваться в дополнение к традиционным услугам «под заказ» путём обработки рутинных задач, предоставляя адвокату возможность сосредоточиться на индивидуальной работе. | 
| Customers are offered a new service of office catering by Dva Gusya. | Организована и внедрена новая услуга для Потребителей - служба доставки обедов в офисы под ТМ "Два Гуся". | 
| For velcom subscribers who have activated Mobile Internet service according to one of these tariff plans earlier, the servicing conditions remain invariable). | Для абонентов velcom, у которых услуга "Мобильный Интернет" была подключена по одному из данных тарифных планов ранее, условия обслуживания остаются неизменными). | 
| The service is offered to EL AL passengers - individuals, families and groups. | Услуга предоставляется пассажирам компании «Эль Аль», путешествующим в одиночку, а также семьям и группам. | 
| However, this service is very human resource intensive and would require pre-investments that not all Trade Points can afford. | Однако такая услуга является чрезвычайно интеллектуальноемкой и поэтому потребует предварительных инвестиций, которые не все центры по вопросам торговли могут себе позволить. | 
| This service is rendered only upon agreement with the doctor in charge if home stay is safe and enables better recovery. | Эта услуга предлагается пациенту только по согласованию с лечащим врачом и в ситуациях, когда жизни пациента ничто не угрожает и когда пребывание в домашних условиях способствует его выздоровлению. | 
| The more sophisticated a product or service is, the more its national identity tends to disappear. | Чем более изощрённым является тот или иной продукт или услуга, тем сильнее становится тенденция исчезновения его национальной принадлежности. Нет каких-то особенных Западных или Восточных мобильных телефонов или производных финансовых инструментов. | 
| If service is activated for several numbers on your personal account, each of them will be charged. | Если услуга подключена для нескольких абонентских номеров, которые зарегистрированы на Вашем лицевом счете, абонентская плата за пользование данной услугой взимается с Вашего счета по каждому абонентскому номеру, по которому она подключена. | 
| An example of a (Software as a service) SaaS Digital marketing system services is HubSpot. | Аутсорсинг размещения ИТ-систем (модель «программное обеспечение как услуга», англ. Software as a Service, SaaS) является разновидностью аутсорсинга информационных процессов. | 
| Delegations will continue to be serviced individually if they so request by a print-on-demand service. | Для делегаций по-прежнему доступна услуга распечатки конкретных документов по их просьбе. | 
| Stay of our guests can be seasoned by a new service TRANSPORT, which can be ordered as part of accommodation services. | Ваше пребывание сделает более приятным новая услуга ТРАНСФЕР, которую вы можете заказать дополнительно к размещению. | 
| Write in a several words what owr service you are interested in and leave any contacts. | Напишите в двух словах какая услуга ir24 Вас интересует и оставьте любые контакты. | 
| Election observation has thus become accepted as an effective and invaluable service that is provided among OSCE participating States to promote and strengthen democratic governance. | Таким образом, наблюдение за выборами принято как эффективная и бесценная услуга, которую государства-участники ОБСЕ обеспечивают для продвижения и усиления демократического правления. | 
| For parents to relax and children to have fun, inside our Mini Club, from 7 pm until 9 pm, a free babysitting service will be available. | Для отдыха родителей и развлечения детей в нашем миниклубе с 19.00 до 21.00 предлагается бесплатная услуга няни. | 
| A similar service, i.e. Private Banking, is available within a unique Bank in Ukraine for private clients - UkrSibbank. | Подобная услуга действует в рамках уникального в Украине Банка частных клиентов "УкрСиббанк - Private Banking". | 
| The service must be booked at least 3 days in advance by sending us an e-mail. | Услуга бронируется по электронной почте, минимум за три дня перед приездом. | 
| This service is available to clients of PRAVEX-BANK PJSCCB legal entities and individual entrepreneurs maintaining a current account with the Bank. | Услуга предоставляется клиентам ПАОКБ «ПРАВЭКС-БАНК» юридическим лицам и физическим лицам-предпринимателям, имеющим текущий счет в банке. | 
| The service will be extended at the beginning of April 2010 when it will be provided to the general eligible immigrant population. | На первом этапе услуга предоставляется первым 100 лицам, обладающим правом на социальное жильё (закаим) из каждой очереди. В начале апреля 2010 года услуга будет распространена на всех закаим. | 
| It was noted that those data were used for implementing the maritime situational awareness value-added service in Germany, which was available for the commercial market. | Полученные данные о ситуации на море распространяются в Германии на коммерческой основе, и эта услуга оценивается пользователями как очень полезная. | 
| A personalized-alert service, linked to the LMS database, will be implemented. | Будет предоставляться услуга по ознакомлению сотрудников с новой информацией за счет связи с базой данных СУБ. |